Feb. 9th, 2006

avva: (Default)
Иногда мне кажется, что вселенная (или, если хотите, "матрица") издевается надо мной. Внезапно натыкаешься, скажем, на имя, и информацию об этом человеке, такую, что просто совершенно невозможно, чтобы раньше о нём не знал, и тем не менее звучит совершенно незнакомо.

Вот, например, издательство "Амфора" пиарит какого-то писателя Андрея Куркова (по ссылке от seann). Называет его "современный русскоязычный писатель №1" (можно ли уместить больше идиотизма в три слова, один знак и цифру? по-видимому, словом "русскоязычный" они стремятся донести до читателя тот факт, что он живёт на Украине и пишет по-русски; а "№1" это что?).

Пишут, что у него общий тираж больше "4 млн. экз.". Что он "единственный автор из СНГ, произведения которого входят в десятку европейских бестселлеров". Что "фильмы, снятые по его сценарию – завсегдатаи Каннского кинофестиваля." Что две его книги "во Франции были включены в обязательную программу чтения по зарубежной литературе".

Казалось бы, если действительно есть такой писатель, то хотя бы имя его мне должно было раньше попадаться. Но нет, никогда я не слышал об Андрее Куркове.

Поневоле думаешь, что и не было никакого Андрея Куркова до сегодняшнего дня; а сегодня его зачем-то включили в обязательную программу действительности, и вот уже есть его книги, фильмы задним числом на Каннском фестивале, страницы в Википедии, люди, которые его знают и читали, и четыре "млн. экз.".

Ну а меня почему-то не апдейтнули. Не апгрейднули. Не пропатчили. Простите. Не скорректировали, вот что я хотел сказать. Но ничего. Никогда не поздно, поди. Может, завтра я уже три года как буду знать имя Куркова, иметь своё мнение о его книгах, фильмы с Каннского фестиваля помнить опять же, а запись эта просто тихо исчезнет, и с сервера, и из памяти всех, кто её прочитал.
avva: (Default)
Не пытаясь переводить на русский язык (простите, устал и измучен), процитирую случайно обнаруженное в английском переводе древнекитайского исторической хроники Hou Hanshu (составлен в 5 веке, описывает события 25-221 годов). Если быть точнее, то по ссылке можно найти перевод части этого текста, посвящённой "западным областям", включая Римскую империю того времени (и тем он особенно интересен).

In the ninth yongyuan year [97 CE], during the reign of Emperor He, the Protector General Ban Chao sent Gan Ying to Da Qin (the Roman Empire). He reached Tiaozhi (Characene and Susiana) next to a large sea. He wanted to cross it, but the sailors of the western frontier of Anxi (Parthia) said to him:

“The ocean is huge. Those making the round trip can do it in three months if the winds are favourable. However, if you encounter winds that delay you, it can take two years. That is why all the men who go by sea take stores for three years. The vast ocean urges men to think of their country, and get homesick, and some of them die.”

When (Gan) Ying heard this, he gave up his plan.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 08:42 am
Powered by Dreamwidth Studios