Apr. 7th, 2025

avva: (Default)
Пристальное чтение: "Кончается четверг"

Разбор слов песни "Кончается четверг" Иващенко и Васильева (Ивасей).



Кончается четверг, и дождик мелок,

Краткая форма прилагательного придает оттенок литературности этой строке.

И сквозь него едва-едва видны
Два косяка летающих тарелок
Над мокрой территорией страны
И девушки, бегущие с работы,

По лужам торопливо семеня,
Промокший двор и в нем промокший кто-то,
Немножечко похожий на меня.

Я долго не мог понять, семеня или семенят? Девушки "бегущие, семеня", или "бегущие девушки семенят". И вообще в целом синтаксис этих строк казался несколько странным, словно постулируют один за другим разные объекты: девушек, двор, кого-то, непонятно почему. Но потом до меня вдруг дошло: кажется, это следует понимать вот как:

Сквозь дождь едва-едва видны следующие вещи: 1) два косяка тарелок 2) девушки, бегущие с работы, семеня при этом по лужам 3) промокший двор 4) в нем промокший кто-то. Все они от 1) до 4) едва-едва видны сквозь дождь.

Когда слушаешь песню, трудно так понять (по-моему), потому что с "И девушки, бегущие с работы" начинается вторая половина куплета, со своей интонацией отдельного предложения.

Во всем этом куплете автор строк смотрит, мне кажется, с высоты на город, и сквозь дождь сверху вниз - на летающие тарелки, на девушек, на двор и на человека. Взгляд Бога или творца, как бы. "Немножечко похожий на меня" может означать "на самом деле я, это такой намек", или просто другого человека, похожего на автора.

Эта двусмысленность не снимается до конца песни.

О как легка и необыкновенна
Та женщина, что скромный свой уют
Несет в химчистку в сумке здоровенной,
Немножечко похожей на твою.


Автор слов обращается к своей подруге/жене. Сумка женщины, несущей "уют" (наверное, это простыни и полотенца, одежду странно назвать "уют"?) в химчистку, похожа на твою - тот же намек: либо это и есть ты, либо другая женщина, напомнившая автору тебя, как мужчина напоминает ему себя.

Мужчина застрял во дворе под дождем (что он там делает?), а женщина идет в химчистку через тот же двор, очевидно. Они встречаются.

А из-за облаков, сквозь дождик мелкий

(теперь он уже мелкий, а не мелок)

Глядит на двор в подзорную трубу
Бортинженер летающей тарелки,


Летающих тарелок много (два косяка), и складывается впечатление, хотя прямо не сказано, что они улетают, а не просто парят над городом. Улетают, сделав свое дело, и на одной из них инопланетянин в ранге бортинженера смотрит во двор, где сейчас встретятся или уже встретились мужчина и женщина, в подзорную трубу.

Немножечко похожий (похожей?) на судьбу.

Почему бортинженер или летающая тарелка похожи на судьбу? Потому что это она как-то (то есть, инопланетяне на ней) организовали встречу "меня" и "тебя" - или мужчины и женщины во дворе. Бортинженер смотрит сквозь подзорную трубу, проверяя, что все идет по плану. Как именно они организовали эту встречу? Остается непонятным, хотя одну версию осмелюсь предложить.

Химчистка - странное место. Никто не знает, как это работает, очищение без воды, и все же как-то работает. Люди принимают это как должное, как магию, которая просто как-то это делает (этим химчистка похожа на пылесос: ведь тоже никто не понимает, что заставляет частички мусора отцепляться от ковра, взлетать и лететь в жерло пылесоса, но это работает). Возможно, инопланетяне организовали химчистку, используя свою инопланетную технологию, и таким образом выманили из дома "тебя" с сумкой, чтобы встретить "тебя" и "меня".

Кончается четверг, и дождик мелок
И трудно различить в промозглой мгле


Пока длилась песня, стемнело - в начале ее не было ощущения, что трудно увидеть из-за темноты, скорее из-за дождика (сквозь него едва-едва видны), но сейчас уже мгла, да еще и промозглая.

Чего-то, что на небо улетело,
И то, чего осталось на земле.


Довольно сильно коробит резкое нарушение грамматики: "трудно различить чего-то", должно быть что-то. То же самое, с "то, чего осталось": должно быть что осталось.

Если все же перейти от формы к смыслу: что улетело и что осталось? Улетели, видимо, летающие тарелки, а остались мужчина с женщиной, но почему трудно это различить?
Они довольно непохожи.

И две фигуры посреди стихии,
Друг с друга не спускающие глаз.


Мелкий дождик все же не очень тянет на "стихию", мне кажется. Стихия - это когда буря мглою (промозглой?) небо кроет.

Промокшие, слепые и глухие,
Такие непохожие на нас.
Счастливые, слепые и глухие,
Такие непохожие на нас.


Педантическое указание: "слепые и глухие" - это не буквально, а потому что ни на что не обращают внимания, кроме друг друга (ведь если буквально слепые, то как бы они друг с друга не спускали глаз?).

Почему до этого они были немножечко похожие, а теперь такие непохожие на нас? По-видимому у "нас", т.е. автора слов и "тебя", на сумку которой похожа сумка женщины, отношения не такие хорошие, как у "них". Это можно опять-таки понять двояко.

Либо они, счастливые, слепые и глухие, это мы, но в другое время или в альтернативной реальности; скажем, это автор вспоминает, как "мы" познакомились, но с тех пор уже успели расстаться, поэтому сейчас "такие непохожие на нас".

Либо это все-таки другие люди, у которых получилось встретиться (им помогли летающие тарелки, а нам нет, видимо), а "мы" так и не встретились или это произошло не в таких романтических обстоятельствах (промозглая мгла, мелкий дождик), поэтому у "нас" как-то не очень сложилось, а они счастливые и непохожие на нас.

Какая из этих возможностей верна, так и остается непонятным, по-моему.

Хорошая песня, люблю ее.

April 2025

S M T W T F S
   1 2 3 45
6 7 89 10 11 12
1314 15 1617 1819
2021 22 23242526
27282930   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 23rd, 2025 03:03 pm
Powered by Dreamwidth Studios