французская помощь (франц.)
Jan. 3rd, 2010 09:55 pmМне бы очень пригодились для изучения французского следующие вещи, но я не могу их найти нигде. Может, кто-то знает, где их можно разыскать, и поможет?
- текст фильма On connait la chanson (можно в виде файла субтитров, можно просто текст, неважно)
- текст фильма Le Professionel (то же самое)
- текст книги Les Rois maudits Мориса Дрюона. Точнее, это вся серия, мне бы пока хватило и первой книги, Le Roi de fer. Хотелось бы именно в виде файла, а не бумажной книги, т.к. я хотел бы следить за текстом в ридере, слушая аудио-версию, которая у меня уже есть.
Заранее большое спасибо!
- текст фильма On connait la chanson (можно в виде файла субтитров, можно просто текст, неважно)
- текст фильма Le Professionel (то же самое)
- текст книги Les Rois maudits Мориса Дрюона. Точнее, это вся серия, мне бы пока хватило и первой книги, Le Roi de fer. Хотелось бы именно в виде файла, а не бумажной книги, т.к. я хотел бы следить за текстом в ридере, слушая аудио-версию, которая у меня уже есть.
Заранее большое спасибо!
no subject
Date: 2010-01-03 08:07 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-03 08:12 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-03 08:25 pm (UTC)Subtitles Timeline
https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/10629
Downloads 2,483
Это утилита для показа субтитров не в самом видео-фрейме медиа-плеера, а СБОКУ от фрейма, и причем - в КОНТЕКСТЕ. Иными словами, показывается группа прошлых и будущих субтитров, так что вы можете, если не успели прочесть текущую строку, прочесть ее уже тогда когда она стала НЕ АКТИВНОЙ. Более того, вы можете остановить фильм и прочесть спокойно КУСОК ДИАЛОГОВ, как в книге. Более того, вы можете ПЕРЕВОДИТЬ слова в субтитрах особенно легко, потому что они показываются в обычном тестовом веб-фрейме, где действует КОПИ-ПЕЙСТ (или перевод через контекстное меню, если оно установлено).
ПС. не французские субтитры для запрошенным Вами фильмов есть тут:
http://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-all/idmovie-991
http://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-all/idmovie-2307
no subject
Date: 2010-01-03 08:31 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-03 08:34 pm (UTC)(любопытно, как текст субтитров почему-то отличается в мелочах от звука. Там, где предложения сокращаются, это понятно - для экономии места, но есть и другие всякие изменения. Скажем, персонаж говорит ca va? а в субтитрах написано tout va bien?)
no subject
Date: 2010-01-03 08:34 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-03 08:56 pm (UTC)http://rapidshare.com/files/313212125/Maurice_Druon_-_Les_rois_maudits_vols_1-7__integral_.rar
pw: greylib
no subject
Date: 2010-01-03 10:07 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-03 10:35 pm (UTC)может, это не совсем оптимальная архитектура приложения, но 1) я любитель а не профи 2) я не знаю, как управлять обычным VLC приложением из javascript-а, который и показывает, собственно, субтитры в контексте. В частности, как делать Stop/Play, etc.
А VLC Plugin - имеет документированный, "официальный" интерфейс доступный Javascript-у
http://wiki.videolan.org/Documentation:WebPlugin
Так что фильмы нужно смотреть "в самом Фаерфоксе" (при этом производительность, разумеется, нисколько не страдает).
Вы просто идете в Меню Tools, запускаете оттуда приложение Subtitles Timeline, указаете ему в красивом диалоге какой файл смотреть, какой .srt файл использовать, и прочие настройки, нажимаете ОК - и дальше появляется локальная вебстраница с видео-фреймом и диалогами в правой колонке..
Все работает нормально в FF до 3.5 включительно. В FF 3.6 пока нет :(
Может, Вы (или кто другой из комментеров) сможете подсказать, как улучшить архитектуру всей этой штуки
no subject
Date: 2010-01-04 10:06 am (UTC)Re: французская помощь (франц.)
Date: 2010-01-04 05:39 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-11 04:12 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-11 04:19 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-11 04:32 pm (UTC)