avva: (Default)
[personal profile] avva
Оказывается, В.Х.Оден был поклонником Толкина, и написал восторженные рецензии на первую и третью книги "Властелина Колец"

Date: 2011-06-26 06:04 pm (UTC)
From: [identity profile] migmit.livejournal.com
Кто все эти люди?

Date: 2011-06-26 06:30 pm (UTC)
From: [identity profile] burrru.livejournal.com
Британцы... Язык лучшей поэзии и лучшей детской литературы.

Date: 2011-06-26 07:08 pm (UTC)
cat_mucius: (Default)
From: [personal profile] cat_mucius
Оказывается, был такой В.Х.Оден. :-)

Date: 2011-06-26 07:20 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Можно и У.Х., если хочется, но я вообще предпочитаю ватсонов уотсонам.

Date: 2011-06-26 07:25 pm (UTC)
cat_mucius: (Default)
From: [personal profile] cat_mucius
Моему самолюбию, конечно, льстит, что меня приняли за граммар-наци, стоящему на страже доброго имени доселе неизвестного мне У.Х... :-)

Date: 2011-06-26 08:17 pm (UTC)
cat_mucius: (Default)
From: [personal profile] cat_mucius
Мерси. :-)

Date: 2011-06-26 10:14 pm (UTC)
From: [identity profile] rakshas.livejournal.com
Один входит, второй уходит.
Edited Date: 2011-06-26 10:14 pm (UTC)

Date: 2011-06-27 07:23 am (UTC)
From: [identity profile] plakhov.livejournal.com
Оден - лучший поэт всех времен и народов.

Date: 2011-06-27 07:59 am (UTC)
From: [identity profile] migmit.livejournal.com
Век живи - век RTFM. Спасибо, почитаем.

Date: 2011-06-27 08:02 am (UTC)
From: [identity profile] migmit.livejournal.com
Мерси тоже.

Date: 2011-06-27 08:07 am (UTC)
From: [identity profile] plakhov.livejournal.com
Только не в переводе, его невозможно переводить. Есть хорошая книжка Бродского "Об Одене" (On Auden), у нас она издана с параллельным текстом на двух языках, вот с неё самое то начинать.

Date: 2011-06-27 10:45 am (UTC)
From: (Anonymous)
"эта запись будет интересна только любителям поэзии"

Date: 2011-06-27 02:50 pm (UTC)
From: [identity profile] ztarlitz.livejournal.com
По-моему Авва вытался переводить какой-то его стишок много лет назад, или это был Фрост, не помню уже.

Date: 2011-06-27 02:56 pm (UTC)
From: [identity profile] plakhov.livejournal.com
Я помню только, как он ругал некоего горе-переводчика.

Date: 2011-06-27 03:29 pm (UTC)
From: [identity profile] plakhov.livejournal.com
Спасибо.
У вас хорошо получилось, но я всё же продолжаю считать, что переводить Одена невозможно.
Например, мне кажется, что muffled drum, в отличие от "дроби", предназначен вызывать ассоциацию со стуком сердца. My working week and my Sunday rest - чуть развернутое "всё, из чего состоит жизнь", и потому в оригинале использованы самые простые слова. Ну и последние строки третьего и четвертого четверостиший, как мне кажется, перевести, сохранив исходную музыку, невозможно.

Date: 2011-06-27 08:23 pm (UTC)
From: [identity profile] globallib.livejournal.com
спасибо, не знал

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 07:41 am
Powered by Dreamwidth Studios