о памяти и документации, русский перевод
Dec. 26th, 2011 12:27 amО памяти и документации, запись анонимного инженера-нефтехимика.
Русский перевод (спасибо,
cema) замечательной записи, о которой в английском оригинале я написал сегодня днем. О том, как фирма забыла, как работает ее собственный завод, и как это знание пришлось восстанавливать.
Очень рекомендую к прочтению, причем не только программистам (а им особенно).
P.S. Альтернативный перевод
ahitech.
Русский перевод (спасибо,
Очень рекомендую к прочтению, причем не только программистам (а им особенно).
P.S. Альтернативный перевод
no subject
Date: 2011-12-25 10:42 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-25 10:56 pm (UTC)> завод по очистке, допустим, карбогидратов в гидрокарбонаты
[бьясь головой об стол] "содиум" блин! "потассиум"! Как можно одни и те же углеводороды (hydrocarbon) перевести подряд сначала как "карбогидраты" (которые по русски на самом деле "углеводы", то есть по-простому сахарá), и тут же - как "гидрокарбонаты" (пищевую соду помним? так вот - это гидрокарбонат натрия)?! И это уже во втором абзаце, и в контексте, замечу, нефтехимии - какие там к чёрту углеводы и "гидрокарбонаты", это же не пищевая промышленность. Хотел дать ссылку у себя (англочитающих у меня мало, а по русски было бы интересно), но в таком виде - как-то желание отпало, вместе с желанием читать дальше.
И комментарии закрыты - даже нажаловаться автору перевода вроде как не получится :-/
no subject
Date: 2011-12-25 11:03 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-25 11:04 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-25 11:08 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-25 11:09 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-25 11:18 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-25 11:29 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-25 11:31 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-25 11:34 pm (UTC)Я что, делаю технический перевод? Может быть, художественный?
Конечно, если настаиваете, могу юмор приглушить. Но без юмора пропадет содержание.
no subject
Date: 2011-12-25 11:34 pm (UTC)(В оригинале нет игры слов.)
no subject
Date: 2011-12-25 11:40 pm (UTC)Сепульки - нет, не пойму. Откуда там сепульки?
Замечу - я дочитал до конца, и перевод-то в целом неплохой, но когда в самом начале идёт такая вот совершенно необоснованная отсебятина - желание читать дальше лично у меня отпало. Если, конечно, это и было целью - тогда не возражаю, пусть будут хоть сепульки.
no subject
Date: 2011-12-25 11:44 pm (UTC)Почему сепульки? Потому что, как справедливо пишет
no subject
Date: 2011-12-25 11:45 pm (UTC)А вот интересно - если бы у вас не были бы закрыты комментарии, и я (по факту того что перевод есть, а комментировать негде) не стал бы писать вот этот резкий комментарий, а просто написал бы вот этот комментарий (http://avva.livejournal.com/2391622.html?thread=82558790#t82558790), который написал чуть позже, получив ссылку на "обратную связь" - у вас была бы та же реакция?
no subject
Date: 2011-12-25 11:48 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-25 11:54 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-25 11:55 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-25 11:58 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-25 11:59 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-26 12:00 am (UTC)no subject
Date: 2011-12-26 12:06 am (UTC)no subject
Date: 2011-12-26 12:13 am (UTC)Предлагаю на этом наш диалог завершить - ничего нового друг другу мы уже не скажем. "Сепульки" уже лучше сахаров с газировкой, но на мой взгляд это всё равно хуже оригинала (если вы не видите в "очистке углеводородов в углеводороды" юмора, это не значит что больше никто его там не видит). Как я понимаю, это у вас вариант окончательный - ну да и хрен с ним :-)
no subject
Date: 2011-12-26 12:17 am (UTC)no subject
Date: 2011-12-26 12:51 am (UTC)Почему-то вспомнилось любимое:
Папанин, с другой стороны, на льдине немного скучал. А чем дальше — тем больше скучал. Научных наблюдений он не вел, пищи, как начальник, не готовил, — он руководил. И еще проводил политинформации. Политинформации приходили так.
Кренкель принимал по радио последние известия, аккуратно переписывал их и вручал Папанину. Папанин брал листок в руки и простым доходчивым языком пересказывал остальным его содержание. Излишне упоминать, что Кренкелю полагалось в обязательном порядке присутствовать на политинформациях. Более того, как беспартийному, а следовательно — политически менее зрелому, чем остальные, ему рекомендовалось проявлять большую, чем товарищам-коммунистам, активность, и вести конспект. Конспекты потом Папанин проверял, и если было записано слишком кратко или неразборчиво — велел переписать.
no subject
Date: 2011-12-26 03:09 am (UTC)