avva: (moose)
[personal profile] avva


Эта кантри-песня интересна тем, как в ней поется главная строчка рефрена. Марк Либерман написал в лингвистическом блоге Language Log, что услышал ее по радио и сначала понял так: "Somebody truck in a farmer's field". Но на самом деле, если прислушаться, слова там такие: "Something about a truck in a farmer's field". Дело в том, что в разговорном американском, особенно сельско-южных его разновидностях, something часто сокращается до sum', с некоторым упором на этот последний согласный м. Получается, что "something about a" звучит очень похоже на "somebody".

Я бы добавил к этому, что в некоторых строчках песни (не всех) слышен также след почти полностью проглоченного начального "there's", от которого осталось только что-то вроде очень слабого "тэ" на выдохе. Так что это вообще "there's something about a truck" выходит.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

February 2026

S M T W T F S
1 2 3 4 5 67
8 9 10111213 14
15 16 17 18192021
22232425262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 24th, 2026 06:53 am
Powered by Dreamwidth Studios