avva: (Default)
[personal profile] avva
刘慈欣, 三体
Liu Cixin, "The Three-Body Problem"

Она же: Цысинь Лю, "Задача трех тел", но русского перевода нет, я читал ее в английском переводе по ссылке выше.

Роман китайского фантаста, очень популярного на родине. В английском переводе роман номинирован в этом году на премию "Хьюго" и в прошлом на "Небьюлу".

Гм. Нелегко придумать, как рассказать об этом романе без спойлеров. Действие начинается в Китае 1960-х годов, в разгар культурной революции, и героиня этой части романа, молодая студентка, испытывает немало ужасов того времени, и после разных перипетий попадает на секретную военную базу, которая занимается исследованиями неясного толка с огромным радиотелескопом.

Затем мы прыгаем в наше время, и второй герой романа, физик-нанотехнолог, испытывает на себе очень странные явления, которые, похоже, в последние годы заставили отказаться от науки или вообще покончить жизнь самоубийством многих ученых во всем мире (русскоязычные читатели немедленно вспоминают "За миллиард лет до конца света" Стругацких). Армии и разведки ведущих стран мира объединили свои усилия, пытаясь понять, что происходит, но пока что они нашли только возможную связь с таинственной организацией, члены которой все время играют в компьютерную игру "Задача трех тел". Герой тоже присоединяется к этой игре и одновременно пытается осмыслить странные, почти сверхъестественные события, которые происходят вокруг него.

Постепенно читателю узнает, чем занималась секретная база, и как это связано с преследованием ученых и науки в наше время, и при чем тут компьютерная игра. К концу романа читатель знает, что произошло, и что ждет человечество в будущем - конфликт прояснен, но отнюдь не разрешен, и этим занимаются оставшиеся два романа трилогии (пока не изданные по-английски, но в пути, как я понимаю).

Это "твердая" научная фантастика; в основе романа лежат несколько отличных идей, сочетающихся нетривиальным образом, и вообще это литература идей. С этой стороны мне все или почти все очень понравилось. Одновременно автор стремится показать сложных героев, психологический реализм их поступков и мыслей, итд. Это у него хорошо выходит в прошлом, в первой части книги, и не очень в современной части. И это подводит меня к основной проблеме романа: плохо проработанному информационному сюжету. Под информационным сюжетом (плохой термин, надо что-то лучше) я подразумеваю то, как внутри мира романа организован и мотивирован поток информации: что нет очевидных инфодампов, что такое-то поведение персонажа действительно оправдано тем, что он знает и понимает на данный момент по сюжету, а не тем, что нужно сообщить что-то читателю, итд. Все это не то чтобы ужасно, но слабо, постоянно натыкаешься на дырки в мотивации. Скажем, есть тайная организация, в которую ЦРУ и китайская разведка и все остальные годами не могут проникнуть, а потом герою это удается настолько легко, что просто не верится в это. Потому что в одном месте сюжета автору надо было, чтобы разведки и армии долго тряслись от страха, но никак не могли понять, что происходит, а в другом - ввести героя побыстрее туда, и он просто не придумал лучше. И вот такого слишком много. Мне кажется, что многие читатели с удовольствием прочитают всю книгу, не обратив особого внимания на такое. Но мне мешает и во многом испортило впечатление от книги. Я все равно ее, пожалуй, рекомендую любителям "твердой" фантастики, но совершенным или даже блестящим романом не назову. Оценка 5/6.

Date: 2015-05-27 05:36 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Спасибо прочитаю. Я последнее что читал из твердой фантастики "Марсианина" очень мне понравилось, жду теперь фильма.

Date: 2015-05-27 06:16 pm (UTC)
From: [identity profile] aviaangel.livejournal.com
https://ru.wikipedia.org/wiki/Задача_трёх_тел

Date: 2015-05-27 06:34 pm (UTC)
From: [identity profile] arno1251.livejournal.com
Как ты полагаешь, стоит ждать экранизации?
From: (Anonymous)
куда годами не могло проникнуть ЦРУ, значит его туда намеренно впустили. Дальше должно следовать "зачем".

Date: 2015-05-27 08:32 pm (UTC)
From: [identity profile] oxfv.livejournal.com
Я правильно понимаю, что фамилию автора лучше переводить как Ли Сицын?

Date: 2015-05-27 09:30 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Нет, почему бы это?

Date: 2015-05-27 10:22 pm (UTC)
From: [identity profile] oxfv.livejournal.com
Как почему, такой шанс скаламбурить! Ли Сицын, Карл!

Date: 2015-05-27 10:54 pm (UTC)
From: [identity profile] 3eta.livejournal.com
Я ее начала слушать в машине, и поняла, что засыпаю. Так,и,не,добралась до "будущего", хотя прослушала три главы. Возможно в текстовом варианте она не такая "неспешная", или хотя бы проще пролистать.

Date: 2015-05-28 02:35 am (UTC)
From: [identity profile] misha-b.livejournal.com
Довольно много весьма натянутых мест. Например, как ниткой корабль резали.
Edited Date: 2015-05-28 02:42 am (UTC)

Date: 2015-05-29 07:52 am (UTC)
From: [identity profile] trurle.livejournal.com
Эта книга очень занятна если рассматривать ее как окно в мир китайских поклонников фантастики - например, тотальной западнической ориентацией.

Строение же книги до ужаса напоминает советскую шестидесятническую НТР-овскую культуру - про сюжетную линию "За миллиард лет до конца света..." Вы упомянули, но сходство этим не ограничивается: там и секретные радары, в лучах которых на лету поджариваются птицы, и репрессии за верность науке.

И очень занятный пассаж про сено-солому - в каком-то момент персонаж книги, находящийся внутри игры, делает предположение что один из аватаров управляется китайцем, потому что тот упоминает историю про обучение совсем темных рекрутов маршировке сеном-соломой. Видимо, автор уверен что история про сено-солому чисто китайская,

Date: 2015-06-01 05:00 am (UTC)
From: (Anonymous)
Вы по-русски читали? (В смысле, если да -может, это умелый подбор аналога переводчиком, а в оригинале там действительно что-то китайское?)

Date: 2015-06-01 05:00 am (UTC)
From: (Anonymous)
(я про сено-солому)

Date: 2015-06-01 06:28 am (UTC)
From: [identity profile] trurle.livejournal.com
Нет, по английски
А есть русский перевод?

Date: 2015-10-15 08:46 am (UTC)
From: (Anonymous)
Будет. Уже работаем.

Date: 2016-04-10 05:57 pm (UTC)
From: [identity profile] rosekinn.livejournal.com
Русский перевод уже есть.

Date: 2016-06-29 02:46 pm (UTC)
From: [identity profile] megasolipsist.livejournal.com
Не знаю насколько это приемлемо, но укажу на любительский русский перевод, который появился на торренте и флибусте:
http://flibusta.is/b/441861

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 11:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios