чай, обед и ужин
Jun. 17th, 2016 02:28 amhttp://languagehat.com/high-tea/
http://www.wordorigins.org/index.php/forums/viewthread/4979/
http://separatedbyacommonlanguage.blogspot.co.il/2008/02/high-tea.html
Несколько интересных обсуждений того, что в Британии понимают под "tea" как названием трапезы; что такое загадочный "high tea"; и извечный вопрос о том, что называется dinner - обед или ужин.
Я полагал, на самом деле, что весь англоязычный мир уже давно стандартизировался на схеме breakfast-lunch-dinner, но оказывается, это не так - в северных частях Англии и тут и там в Америке до сих пор обед называют dinner. Несколько интересных цитат из этих обсуждений:
(twigged значит "догадался", я этого слова не знал)
http://www.wordorigins.org/index.php/forums/viewthread/4979/
http://separatedbyacommonlanguage.blogspot.co.il/2008/02/high-tea.html
Несколько интересных обсуждений того, что в Британии понимают под "tea" как названием трапезы; что такое загадочный "high tea"; и извечный вопрос о том, что называется dinner - обед или ужин.
Я полагал, на самом деле, что весь англоязычный мир уже давно стандартизировался на схеме breakfast-lunch-dinner, но оказывается, это не так - в северных частях Англии и тут и там в Америке до сих пор обед называют dinner. Несколько интересных цитат из этих обсуждений:
"...in the north we have the following meals:
breakfast;
dinner (cooked) or lunch if it’s a light snack or eaten out, or occasionally bait if it’s a packed lunch;
tea - but only if we eat at home. It’s dinner if we eat out. Supper is usually a light snack late at night."
"James Joule, the great 19th century physicist, was from Manchester, at a time when northerners were not highly represented in the academic world. Recalling the difficultly he had getting published by the Royal Society when he was young, he once remarked that he “could imagine those gentlemen in London sitting around a table and saying to each other ‘what good can come out of a town where they dine in the middle of the day?'”"
"My first day working in a London recording studio, around lunch time a girl came in and asked us if we would like tea. I said I would and she said, “Ok what would you like?” I thought she was asking what brand or type I prefer, so I said I would take whatever was handy. She said she had soup and sandwiches. I was thoroughly confused until the guy with me twigged and said, “Tea is lunch or an afternoon meal, mate.”"
(twigged значит "догадался", я этого слова не знал)
no subject
Date: 2016-06-16 11:49 pm (UTC)no subject
Date: 2016-06-17 12:11 am (UTC)Просто счастье для перфекциониста!
no subject
Date: 2016-06-17 12:13 am (UTC)Mealtimes
Date: 2016-06-17 12:25 am (UTC)no subject
Date: 2016-06-17 12:35 am (UTC)no subject
Date: 2016-06-17 12:40 am (UTC)no subject
Date: 2016-06-17 02:03 am (UTC)no subject
Date: 2016-06-17 03:43 am (UTC)no subject
Date: 2016-06-17 04:03 am (UTC)no subject
Date: 2016-06-17 04:05 am (UTC)no subject
Date: 2016-06-17 05:58 am (UTC)no subject
Date: 2016-06-17 05:58 am (UTC)no subject
Date: 2016-06-17 06:11 am (UTC)Мне вот это понравилось:
There is similar confusion in the US and it is regional. The Army has been using “noon meal” and “evening meal” for decades now. They avoid having to re-fight the Civil War whenever possible.
no subject
Date: 2016-06-17 06:14 am (UTC)Вот, тоже хотела добавить что тут еще дело в социальном классе. Я как то болтала с анличанками в Франции и спросила про supper, используют ли это слово или оно устарело. Оказывается это дело класса. Пролетарит вообще ужин называет tea.
no subject
Date: 2016-06-17 06:44 am (UTC)интересно что завтрак происходит от заутрок, за утро, а утро непонятно от чего происходит, толи от времени запрягания быков, толи от зари
no subject
Date: 2016-06-17 07:05 am (UTC)no subject
Date: 2016-06-17 10:38 am (UTC)Penny: Uh, do you mean dinner tonight?
Leonard: There is an inherent ambiguity in the word dinner. Technically it refers to the largest meal of the day whenever it is consumed, so, to clarify here, by dinner I mean supper.
Penny: Supper?
Leonard: Or dinner.
(c) https://bigbangtrans.wordpress.com/series-1-episode-3-the-fuzzy-boots-corollary/
no subject
Date: 2016-06-17 12:10 pm (UTC)no subject
Date: 2016-06-17 01:00 pm (UTC)no subject
Date: 2016-06-17 03:42 pm (UTC)no subject
Date: 2016-06-17 05:46 pm (UTC)no subject
Date: 2016-06-17 06:04 pm (UTC)no subject
Date: 2016-06-17 09:28 pm (UTC)А я вычитала в каментах незнакомое понятие
Shiboleth
Очень интересно.
no subject
Date: 2016-06-17 11:16 pm (UTC)no subject
Date: 2016-06-18 01:16 am (UTC)Лондонские классики спели лет пятьдесят назад:
I think about that small cafe
That's where we used to meet each day
And then we used to sit a while
And drink our afternoon tea
no subject
Date: 2016-06-18 11:20 pm (UTC)Excerpt From: . “Watching the English.” by Kate Fox
no subject
Date: 2016-06-19 07:24 am (UTC)no subject
Date: 2016-06-20 07:18 am (UTC)