о культурных кодах
Jun. 17th, 2019 10:43 pmПеречитал на днях классическую заметку "Why Chinese Is So Damn Hard" Дэвида Мозера (написанную еще в начале 90-х - поэтому жалобы на то, как тяжело пользоваться словарями, морально устарели, как я понимаю, но все остальное верно). И вдруг подумал, что вот этот отрывок про классический китайский --
-- это к тому же довольно точное определение стиля Талмуда. Все абсолютно верно: и "esoteric anecdotes", и "in-jokes", и особенно "terse, miserly code", ну и разумеется "intellectually-inbred bookworms". Интересно, насколько эту аналогию можно дальше протянуть.
Whereas modern Mandarin is merely perversely hard, classical Chinese is deliberately impossible. Here's a secret that sinologists won't tell you: A passage in classical Chinese can be understood only if you already know what the passage says in the first place. This is because classical Chinese really consists of several centuries of esoteric anecdotes and in-jokes written in a kind of terse, miserly code for dissemination among a small, elite group of intellectually-inbred bookworms who already knew the whole literature backwards and forwards, anyway.
-- это к тому же довольно точное определение стиля Талмуда. Все абсолютно верно: и "esoteric anecdotes", и "in-jokes", и особенно "terse, miserly code", ну и разумеется "intellectually-inbred bookworms". Интересно, насколько эту аналогию можно дальше протянуть.