avva: (Default)
[personal profile] avva
Только что в одном англоязычном журнале наткнулся на замечательную орфографическую ошибку (не описку). Цитирую только кусок фразы: ...don't start to spout rederick at me... Я обычно практически мгновенно узнаю искорёженные в написании английские слова, но тут я на несколько секунд затормозил: что же это за "rederick" такой. Пока наконец не дошло: это же rhetoric! Т.е. он просит не изливать на него риторику.

Для тех, кто незнаком с американскими диалектами английского языка: это отличная демонстрация фонетической особенности большинства этих диалектов: в позиции между гласными согласные t и d сливаются в идентичный звук [*], который технически называется flap. Он состоит и короткого удара языка об альвеолы (бугорки над верхними зубами); в русском языке никакого похожего на него звука нет.

В результате этого совпадения такие слова, как writing/riding, matter/madder, latter/ladder звучат в большинстве американских диалектов очень похоже, почти идентично. Почти, но не полностью: согласный звук в середине слова в них одинаковый, но длительность гласного перед ним зависит от того, стоял он "первоначально" перед t или перед d. Дело в том, что в английском языке, как правило, гласные звуки перед звонкими согласными несколько длиннее тех же гласных звуков перед глухими согласными. Например, слова sat и sad отличаются в произношении не только последним согласным звуком, но и тем фактом, что гласный звук в слове "sad" несколько длиннее.

Так вот, несмотря на то, что согласные в словах (скажем) latter и ladder совпадают, предыдущие гласные сохраняют различие в длине, как будто эти согласные остаются соответственно глухим и звонким (это в свою очередь важный феномен, демонстрирующий необходимость фонологического, а не только фонетического, анализа...). Поэтому носители языка, как правило, отличают в потоке речи latter от ladder или writer от rider, хотя иностранцы, как правило, не слышал между ними в этом произношении никакого различия.

Возвращаясь к "rederick": из этого написания мы сразу заключаем, что диалект автора этих строк действительно один из тех, в котором t и d между гласными превращаются во flap. Он не знает, как правильно пишется слово "rhetoric", поэтому пишет его на слух, и ошибается в согласной букве. Если бы он жил в Англии, то совершенно точно не мог бы так написать, потому что в британских диалектах это явление не наблюдается.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 03:26 am
Powered by Dreamwidth Studios