китайская синдерелла
Jun. 10th, 2003 11:54 pmА ещё вот оказалось, что The Lion and the Unicorn — очень интересный журнал. Это научный журнал о детской литературе. Полистал его немного и нашёл захватывающую статью о сюжете "Золушки" и о том, как он менялся за последние три века (в основном в 19-м веке):
For Whom the Shoe Fits: Cinderella in the Hands of Victorian Illustrators and Writers,
The Lion and the Unicorn 27.1 (2003) 57-82.
Там вообще много интересного, но помимо прочего есть немного о корнях сказки про Золушку. Оказывается, самая ранняя версия сюжета зафиксирована в Китае 9-го века. Цитата:
For Whom the Shoe Fits: Cinderella in the Hands of Victorian Illustrators and Writers,
The Lion and the Unicorn 27.1 (2003) 57-82.
Там вообще много интересного, но помимо прочего есть немного о корнях сказки про Золушку. Оказывается, самая ранняя версия сюжета зафиксирована в Китае 9-го века. Цитата:
The earliest known Cinderella story is actually a literary version from ninth-century China. Already it has the familiar elements. Yeh-hsien (Cinderella) has lost both her father and mother and seeks consolation from a pet fish. Her cruel stepmother eats the fish and buries the bones. A man comes from the sky advising her to find and save the bones—she will get whatever she wishes for.
When her stepmother and stepsister leave for a festival, Yeh-hsien follows them in a cloak of kingfisher feathers and gold shoes. She loses a shoe, the shoe is found, and given to a king. A search for the foot small enough to fit the shoe ensues. Yeh-hsien is finally shown to be the rightful owner and marries the king.