avva: (Default)
[personal profile] avva
Цитата из (интересного, любителям его творчества стоит прочитать всё целиком) интервью Нила Гаймана:

[он говорит о том, какие изменения в его британский язык вносили издатели для американских версий его книг]
For example -- I kept the word "flat" for where Richard lived, in my US version. It's not a universally common US word, but it's comprehensible. The US editors unilaterally decided to change the word to "apartment" and did a universal find-and-replace, and in the bound galleys that were sent to reviewers there were people who believed the Earth was apartment and people started to say things apartmently.

Но в этом случае, по крайней мере, это в конце концов заметили и в окончательное издание эта ошибка не попала. А я, прочитав этот отрывок, сразу вспомнил историю, которую рассказал мне [livejournal.com profile] dolboeb (пересказываю с его разрешения).

Речь идёт о книге Юлии Латыниной "Промзона". Когда Латынина писала эту книгу, ходили слухи, что РУБОП (Региональное Управление по Борьбе с Организованной Преступностью) переименуют в ОРБ (Отдел по Расследованию Бандитизма), и Латынина использовала в книге аббревиатуру ОРБ. А потом, когда уже отослала книгу в издательство, выяснилось, что ничего менять не будут, и надо в книге все ОРБы заменить на РУБОПы. Вот кто-то и сделал global search and replace, скажем прямо, с не совсем правильными опциями...

В результате читатели имели возможность увидеть такие замечательные выражения в романе "Промзона", как "глаза вылезли из РУБОПит" и "как с писаной тРУБОПой".
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
2829 30 31   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 12:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios