В качестве развлекательного чтива у меня сейчас книга детективов Рекса Стаута о Ниро Вульфе (в русском переводе).
В одном из них жертву убийства зовут Фоуб Арден.
У меня закралось ужасное подозрение, и я его проверил.
Так и есть, в оригинале её зовут Phoebe (произносится “Фиби”).
Это просто рекорд какой-то, наверное.
Из запомнившихся ляпов в переводе той же книги (их хватает, но не очень много — читать в принципе можно): "вы могли сделать похуже".
В одном из них жертву убийства зовут Фоуб Арден.
У меня закралось ужасное подозрение, и я его проверил.
Так и есть, в оригинале её зовут Phoebe (произносится “Фиби”).
Это просто рекорд какой-то, наверное.
Из запомнившихся ляпов в переводе той же книги (их хватает, но не очень много — читать в принципе можно): "вы могли сделать похуже".
no subject
Date: 2004-05-23 03:58 pm (UTC)no subject
Date: 2004-05-23 04:02 pm (UTC)no subject
Date: 2004-05-23 04:08 pm (UTC)no subject
Date: 2004-05-23 04:20 pm (UTC)Из моего любимого, фильм по российскому телевидению - хозяин приходит к управляющему, говорит ему что раньше ему верил, но теперь хочет сам посмотреть "в бугалтерскую книгу"
Управляющий: Будь моим гостем!
Хозяин (глядя в книгу): Да эти книги приготовлены!
И рекордное, видимо, по плотности ляпов с rbc.ru "столкновение пассажирского минифургона с трактором-тягачом"
no subject
Хозяин (глядя в книгу): Да эти книги приготовлены!
Отлично!
no subject
Date: 2004-05-23 04:27 pm (UTC)no subject
Date: 2004-05-23 04:59 pm (UTC)Я посмотрела Трою. Это Круто.
no subject
Date: 2004-05-23 05:28 pm (UTC)no subject
Date: 2004-05-23 05:30 pm (UTC)no subject
Date: 2004-05-23 06:07 pm (UTC)no subject
Date: 2004-05-23 06:48 pm (UTC)no subject
Date: 2004-05-23 09:37 pm (UTC)вы и переводчик поняли каждого другого?!
я тут недавно вычитала:
i just want my reefers
i just want to feel high again = поднять бы покруче парус - и пусть нас несут ветра.
порадовалась.
no subject
Date: 2004-05-23 11:03 pm (UTC)no subject
Date: 2004-05-23 11:10 pm (UTC)Из моей коллекции
Date: 2004-05-23 11:48 pm (UTC)Арчи: "ТЕБЕ СЛЕДОВАЛО ПОЛЮБИТЬ ДЬЯВОЛА!"
И из в общем-то приличного перевода Маргарет Митчелл: Ред Батлер - Скарлетт: "Вы жили со мною, а сами мысленно вожделели к нему. "Мысленно вожделели"... Сколько, однако, прекрасных выражений в этой маленькой книжице!"
(Ни Скарлетт, ни переводчик не догадались, в какой же именно).
no subject
Date: 2004-05-24 12:19 am (UTC)А кулинарные замечания Лазерсона там просто чудные. Как и всегда у него, впрочем.
no subject
Date: 2004-05-24 12:20 am (UTC)no subject
Date: 2004-05-24 12:31 am (UTC)- Я нарекаю тебя королем западных пигмеев.
no subject
Date: 2004-05-24 12:33 am (UTC)и пусть нас несут ветра!
no subject
Date: 2004-05-24 02:04 am (UTC)no subject
Date: 2004-05-24 07:27 am (UTC)no subject
Date: 2004-05-24 09:07 am (UTC)а нюх как у собаки а глаз как у орла
Date: 2004-05-24 09:19 am (UTC)там много перлов было.
no subject
Date: 2004-05-25 08:40 am (UTC):)