Ещё два шедевра из перевода книги про Ниро Вульфа:
Но всё это меркнет перед шедевром из новой подборки
spintongues:
И ещё много хорошего в этой подборке есть.
- “Я на грани своего остроумия” (в оригинале: “I’m at my wit’s end.”).
- “Я могу отобрать у вас лицензию в связи со звонком в Албанию” — угрожает полицейский детектив Ниро Вульфу. При этом в Албанию никто не звонил и вообще она не упоминается больше нигде в этой книге, но переводчика это не остановило. В оригинале: “I could get your licenses with a phone call to Albany,” he said. Он угрожает позвонить в Олбани, столицу штата Нью-Йорк (т.е., очевидно, в лицензионное бюро частных детективов штата Нью-Йорк, или другую инстанцию в администрации штата).
Но всё это меркнет перед шедевром из новой подборки
Бренда постучала себя по лбу двумя пальцами и беззвучно проартикулировала:
— Родовая черепно-мозговая травма.
И ещё много хорошего в этой подборке есть.
no subject
Date: 2004-05-28 04:39 pm (UTC)no subject
Date: 2004-05-28 06:19 pm (UTC)Не говоря о том, что не "в связи со звонком", а "одним звонком".
А с чего калька "Родовая черепно-мозговая травма"?
no subject
Date: 2004-05-28 06:21 pm (UTC)no subject
Date: 2004-05-28 06:23 pm (UTC)no subject
Date: 2004-05-28 06:26 pm (UTC)no subject
Date: 2004-05-28 09:47 pm (UTC)no subject
Date: 2004-05-29 02:32 am (UTC)Многие переводы Вонегута далеки от.
Укр.Шекспир
Date: 2004-05-29 03:57 am (UTC)"Чума на вашi доми - зробили з мене харч для хробакiв"
oh baby!
Date: 2004-05-29 02:45 pm (UTC)Вопрос не по теме
Date: 2004-05-30 08:43 am (UTC)Теперь меня терзают смутные сомнения.
Вопрос: изучал ли кто-нибудь, подвергались ли цензуре классические произведения при переводе на русский язык? И если да, то насколько?
Ведь фильмы "резали", правда? А книжки?
Лично я помню только один наглядный пример - страшный спор с соседкой по парте по поводу "Троих в лодке". Я в детстве выучила эту книгу почти наизусть, поэтому меня несказанно удивила целомудренная "вода в колене" вместо "родильной горячки", которой был обойден главный герой... Соседка принесла и показала книжку 195* года издания.
пожалуюсь вполголоса
Date: 2004-05-31 03:10 am (UTC)no subject
Date: 2004-05-31 05:19 am (UTC)no subject
Date: 2004-05-31 11:05 am (UTC)