о грамотности в эпоху интернета
Mar. 4th, 2005 07:57 pmПрул Энни, Корабельные новости - издательство "Амфора"
Ну хорошо, своих мозгов и знания языков издательству "Амфора" не хватает, чтобы знать, что фамилия писательницы Annie Proulx произносится "Пру". Но зайти на сайт писательницы, а оттуда в FAQ сайта, и прочитать первый же вопрос там и ответ на него - тоже ума не хватает?
Эпоха, блин, интернета. Всемирная, так её растак, паутина.
Ну хорошо, своих мозгов и знания языков издательству "Амфора" не хватает, чтобы знать, что фамилия писательницы Annie Proulx произносится "Пру". Но зайти на сайт писательницы, а оттуда в FAQ сайта, и прочитать первый же вопрос там и ответ на него - тоже ума не хватает?
Эпоха, блин, интернета. Всемирная, так её растак, паутина.
no subject
Date: 2005-03-04 06:21 pm (UTC)Впрочем, после встреченного в какой-то фантастике "Лакес де Нуагес" я уже ничему не удивляюсь
no subject
Date: 2005-03-04 06:29 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-05 12:43 am (UTC)no subject
Date: 2005-03-04 06:29 pm (UTC)обратная связь
Date: 2005-03-04 07:12 pm (UTC)Re: обратная связь
Date: 2005-03-04 07:24 pm (UTC)ничего, привык
Re: обратная связь
Date: 2005-03-05 02:14 am (UTC)Re: обратная связь
Date: 2005-03-05 09:32 am (UTC)no subject
Date: 2005-03-04 07:14 pm (UTC)Надо было "Пруль".
no subject
Date: 2005-03-04 07:21 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-08 03:26 pm (UTC)no subject
Date: 2005-03-04 07:39 pm (UTC)The Scarlet Pimpernel -- "Очный цвет". Интересно, понимает ли г-н Ильин, что ТАКОЕ "очный цвет"...
к сведению
Date: 2005-03-05 06:17 am (UTC)О ужас! :)
Date: 2005-03-05 06:32 am (UTC)no subject
Date: 2005-03-05 06:35 am (UTC)но перевод "Очный цвет" тоже встречаецца
no subject
Впрочем, whatever. Там же есть и "опрокинутая тележка с яблоками", которая не касается названий, но знания языка и яндекса -- касается.
no subject
Date: 2005-03-05 06:36 am (UTC)no subject
Date: 2005-03-05 06:38 am (UTC)no subject
Date: 2005-03-06 08:36 am (UTC)no subject
Date: 2005-03-06 09:33 am (UTC)Равно как и альбом Procol Harum "Salty Dog", упомянутый в той же книжке, никогда не назвался так, как предлагает г-н Ильин -- "Солёный пёс".
no subject
Date: 2005-03-05 09:44 am (UTC)Захожу я в Московский музей современного искусства. Там какая-то экспозиция. На стене что-то вроде анонса этой экспозиции, подписано - Екатерина Деготь. А посреди вумственных расссуждений, как шиш, торчит имя: "Уолтер Бенджамен".
После чего читать всё эти рассуждения как-то неинтересно. Хотя я понмаю, что Деготь не виновата: скорее всего, она писала прямо по-английски (рядом висит), и переводила обратоно не сама.
Да что имя
Date: 2005-03-08 05:44 am (UTC)А вот русский вариант имени предлагаю "Пруль". Мы же пишем "Гарри", а не "Харри". "Пру" как-то неблагозвучно:)
no subject
Date: 2005-03-13 02:29 am (UTC)