сол беллоу и литература
Apr. 12th, 2005 01:38 amЯ решил было ничего не писать по поводу смерти Сола Беллоу, потому что, к сожалению своему, ничего до сих пор его не читал. Собираюсь теперь, после его смерти (как ни глупо звучит), прочитать "Герцога" или "Henderson the Rain King" (в оригинале, понятно), но, вполне вероятно, не скоро ещё руки дойдут.
И тем не менее — я прочитал его нобелевскую лекцию и кое-что привлекло внимание и уже несколько дней не выходит из головы, поэтому процитирую:
Я вспоминаю снова и снова эту цитату, и вместе с ней вспоминаю — не все, возможно, согласятся с уместностью этой ассоциации, но для меня она очень важна — вспоминаю цитату из Кафки: "Книга должна быть топором для замёрзшего моря внутри нас". Ein Buch muß die Axt sein für das gefrorene Meer in uns. A book must be the axe for the frozen sea within us. Эта цитата, в свою очередь, связана у меня в голове с долгим спором, который она вызвала в ньюсгруппе rec.arts.books между несколькими завсегдатаями несколько нет назад. Но это уже совсем личная ассоциация.
Полностью цитата из Кафки, заслуживающая, по-моему, внимания, есть в моей старой записи, вместе с цитатой из Розанова, тоже с ней перекликающейся.
И тем не менее — я прочитал его нобелевскую лекцию и кое-что привлекло внимание и уже несколько дней не выходит из головы, поэтому процитирую:
The essence of our real condition, the complexity, the confusion, the pain of it is shown to us in glimpses, in what Proust and Tolstoy thought of as "true impressions". This essence reveals, and then conceals itself. When it goes away it leaves us again in doubt. But we never seem to lose our connection with the depths from which these glimpses come. The sense of our real powers, powers we seem to derive from the universe itself, also comes and goes. We are reluctant to talk about this because there is nothing we can prove, because our language is inadequate and because few people are willing to risk talking about it. They would have to say, "There is a spirit" and that is taboo. So almost everyone keeps quiet about it, although almost everyone is aware of it.
The value of literature lies in these intermittent "true impressions". A novel moves back and forth between the world of objects, of actions, of appearances, and that other world from which these "true impressions" come and which moves us to believe that the good we hang onto so tenaciously - in the face of evil, so obstinately - is no illusion.
Я вспоминаю снова и снова эту цитату, и вместе с ней вспоминаю — не все, возможно, согласятся с уместностью этой ассоциации, но для меня она очень важна — вспоминаю цитату из Кафки: "Книга должна быть топором для замёрзшего моря внутри нас". Ein Buch muß die Axt sein für das gefrorene Meer in uns. A book must be the axe for the frozen sea within us. Эта цитата, в свою очередь, связана у меня в голове с долгим спором, который она вызвала в ньюсгруппе rec.arts.books между несколькими завсегдатаями несколько нет назад. Но это уже совсем личная ассоциация.
Полностью цитата из Кафки, заслуживающая, по-моему, внимания, есть в моей старой записи, вместе с цитатой из Розанова, тоже с ней перекликающейся.
тания алтер ребе
Date: 2005-04-12 01:42 am (UTC)воставшую снова искрошить
получившееся в сковороду
и продолжить
до встречи в нея.
неты.
no subject
Date: 2005-04-12 03:28 am (UTC)Удивительный писатель!
no subject
Date: 2005-04-12 09:24 am (UTC)no subject
Date: 2005-04-12 01:17 pm (UTC)no subject
Date: 2005-04-13 08:36 pm (UTC)Gracias
Date: 2005-04-15 10:05 am (UTC)es totalmente cierto. That's true. (I refer to the part in English, as my Russian is miles away from understanding "a glimpse" of it. Thank you very much for this text. If there were words in this world, spoken or unspoken so to give me a clear answer to some aweful doubts, then these are I just read in your journal. Thx, muchas gracias.
Miguel
no subject
Date: 2005-04-23 05:19 pm (UTC)еще иногда кажется, что беллоу и хеллер - один человек. каково ему (им) сейчас..
no subject
Date: 2005-04-23 05:23 pm (UTC)no subject
Date: 2007-05-27 06:59 pm (UTC)