avva: (Default)
[personal profile] avva
Я люблю стихотворение Under Which Lyre Одена за одну только строчку, или точнее не строчку, а фразу, в последней строфе --

If thou must choose
Between the chances, choose the odd;


Вот это мне -- да.

Но если продолжить эту строфу до конца - её и всего стихотворения -

    If thou must choose
Between the chances, choose the odd;
Read The New Yorker, trust in God;
    And take short views.

то это "take short views" странно звучало и я не уверен был, что понимал это вообще. И вот сегодня наткнулся на цитату из преп. Сидни Смита (1771–1845): "take short views, hope for the best, and trust God".

Ясно теперь, что у Одена это от Смита; и совсем меня уже не удивило после этого, что под редакцией Одена выходил сборник избранных сочинений Смита (см. библиографию в конце статьи по ссылке).

"take short views" у Смита и Одена означает - "не заглядывай в будущее". Вот отрывок из книги о Смите, которую я нашёл в Гутенберге:

Of all his various remedies against melancholy, the one on which he most
constantly and most earnestly insisted, was the wisdom of "taking short views,"--

"Dispel," he said, "that prophetic gloom which dives into futurity, to
extract sorrow from days and years to come, and which considers its
own unhappy visions as the decrees of Providence. We know nothing of
to-morrow: our business is to be good and happy to-day."


(P.S., обусловленный текстологическим педантизмом: надо сказать, что точной цитаты "take short views, hope for the best, and trust God" я не нашёл в обычных сборниках цитат, хоть там и есть множество цитат из Смита. На этой странице она приводится с ссылкой: "Lady Holland, Memoir (1st edn. 1855) vol. I, ch. 6, p. 48", но я её не проверял).

Date: 2005-07-27 01:08 am (UTC)
From: (Anonymous)
хи-хи.
Вот почему: не заглядывай далеко вперед - здесь это дзеновское "здесь и сейчас" (цитируя "Остров" оденовского дружка по схоронению от войны в голливудской америке Хаксли (богатые параллели с "Островами в океане", островными цитатами в "Свет погас" и т.д. оставлены как упражнение для читателя)), т.е живи и действуй, спокойно и неотвратимо как самурай, когда он делает сеппуку.
А "если тебе придется выбирать" - прямая тому противоположность, затаенная жалоба того, кто сознает себя жертвой, на причиняемые ему неудобства и мучительные страдания тем процессом, на который его обрекли, и который зовется жизнь. Это так знакомый по Бродскому (который его у Одена его и поднял) жалобный речитатив сквозь сжатые на восхищение читателю зубы, сжатые с нарочитостью, рассчитаной на и неспособной подменить мужественность. В нем и предсказание неисчислимых несчастий, и горе горькое на веки вечные, и собственные кошмары как рука Провидения. Все то, от чего предостерегал батюшка. Хи-хи.

Date: 2005-07-27 01:16 am (UTC)
From: [identity profile] vsopvs.livejournal.com
очень интересно, спасибо. Возьму на себя смелость предположить, что цитация из Смита имеет иронический оттенок в этом стихотворении. Даже слегка саркастический. Мне эти стихи тоже очень нравятся. Интересно, что отрывок недавно мне попался в качестве эпиграфа к книге "The Fiddler's Children" Слезкина - не читали?

Автор считает евреев последователями Гермеса (в отличие от большинства
жителей планеты, последователей Аполлона), так что стихи Одэна, вроде
бы, кстати, если отвлечься от иронии, оставшейся за кадром короткого
эпиграфа :)

В NYRB была рецензия на эту книгу, а я написал рецензию на рецензию

Кроме того, в моем журнале есть парочка записей по поводу этой книги:

аз и два

Date: 2005-07-27 01:30 am (UTC)
From: [identity profile] yu-kla.livejournal.com
Красиво. Вот ни за что теперь не уйду из френдов :)

Date: 2005-07-27 05:29 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/lik_/
Спасибо, просветитель! ;)
Хорошая фраза, буду использовать!

P. S. Хочется сказать тебе ещё что-то тёплое и поделиться хорошим настроением. Скажу просто: "Доброе утро! :-)

Date: 2005-07-27 06:55 am (UTC)
From: [identity profile] xygou.livejournal.com
а меня пробрала многозначность слова odd.

Date: 2005-07-27 06:56 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Ну да!

Date: 2005-07-27 08:26 am (UTC)
From: [identity profile] nnikif.livejournal.com
>Ясно теперь, что у Одена это от Смита
Почему ясно?
Могло быть совпадение.

Date: 2005-07-27 08:44 am (UTC)
From: [identity profile] nnikif.livejournal.com
А то получается фоменковщина: это похоже на то, значит это тому равно.
Прочитали одно слово на из Аналитического языка Джона Уилкинса (http://rusland.bip.ru/library/global.phtml?mode=10&dirname=borges&filename=jlb14018.phtml) и кричите странную эврику.

С точки зрения мифической логики, которую так подробно описал, например, Борхес, это правда, каждый соловей есть все соловьи (http://rusland.bip.ru/library/global.phtml?mode=10&dirname=borges&filename=jlb19004.phtml). Но не больше.

Что касается short ways, то, конечно, такое мог сказать только этот вечно замерзающий наркоман с лицом -- холмами.

True beauty dwells on high: ours is a flame
But borrowed thence to light us thither.
Beauty and beauteous words should go together.

George Herbert.

Date: 2005-08-03 09:57 pm (UTC)
From: [identity profile] elenat.livejournal.com
Любите Одена?
Он был энциклопедических знаний человек, так что совпадения маловероятны, думаю, Ваша догадка верна. Оборот в Англии был очень широко известный.
Если интересно, взгляните на мой перевод части этого стихотворения.
Да, и можно ли Вас "зафрендить"?

Date: 2005-08-04 03:05 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Люблю Одена. "Зафрендить", конечно, можно, и на самом деле не надо об этом спрашивать ;) Спасибо за совет, я с большим интересом прочитал Ваши переводы Одена, раньше они мне не попадались. Ваш перевод "Похоронного блюза" (вместе с некоторыми дискуссиями, которые я читал о нём в последние дни) подтолкнул меня наконец к тому, чтобы закончить свой перевод, который я начал три с половиной года назад и с тех пор он висел в получерновом состоянии. Спасибо.

perewod

Date: 2005-08-04 04:11 pm (UTC)
From: [identity profile] elenat.livejournal.com
Prishlite mne, pozhalujsta, Wash perewod na
elena_t25@yahoo.com

esli ne trudno.

Spasibo.
ET

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 09:04 am
Powered by Dreamwidth Studios