avva: (Default)
[personal profile] avva
Доброе утро!

Вот (via languagehat, которого стоит читать всякому, кто знает английский и интересуется языками, переводами и словами) прекрасная страница о произношении староанглийского языка, которым написан "Беовульф". Там даже есть полная репродукция небольшой книжки о староанглийской поэзии.

Я до сих пор не прочитал "Беовульфа" (в последние годы откладывал чтение в переводе, желая прочесть вначале в оригинале), и об этом жалею. Задание на сегодня: до конца дня прочитать "Беовульфа" в каком-нибудь хорошем английском переводе, которых наверняка много в сети.

Случайное слово дня: жаргонное словечко tuit, которое я встречал в основном в письменной речи программистов, но напрямую с компьютерами оно не связано. Употребляется в значении "абстрактная единица чего-то, что нужно мне для того, чтобы что-то сделать". Например: All my tuits are being spent on X, and I just can't find enough to do Y. Или: I hope to have enough tuits to do X next week.

Я несколько раз встречал это слово, и правильно уловил его смысл из контекста, но не знал, откуда оно взялось. Оказывается, происхождение каламбурное, как объясняет Ларри Уолл. Есть фраза "I'll do that when I get around to it", и ее можно шуточно "переформатировать" как "... get a round tuit". Поэтому для того, чтобы что-то сделать, нужны круглые туиты.

Date: 2006-02-28 09:13 am (UTC)
From: [identity profile] meangel.livejournal.com
Beowulf - lyubopytny tekst.
No luchshe chitat' Dante. :)

A esli chitat' -luchshe v proze, ne v stihah. Studenty ego chitayut po "Norton Antology of English Literature", tam on vo voplne dostupnom vide.

Date: 2006-02-28 09:15 am (UTC)
From: [identity profile] yan.livejournal.com
Симус Хини хорошо перевел. Даже, несколько курьезно, этот перевод был несколько недель бестселлером NYTimes вместе с Гарри Поттером.

Date: 2006-02-28 09:15 am (UTC)
From: [identity profile] yan.livejournal.com
И это издание, кстати, билингва.

Date: 2006-02-28 09:38 am (UTC)
From: [identity profile] sentjao.livejournal.com
Есть перевод Шеймаса Хини, не знаю, как он с научной точки зрения, но вообще-то Нобеля чувак получил, интересно, наверное, прочитать. Я-то по-русски Беовульфа читал только, лет пятнадцать назад.

Date: 2006-02-28 09:39 am (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
>до конца дня прочитать "Беовульфа" в каком-нибудь хорошем английском переводе
Imho, это немного затруднено довольно заметной длиной текста. (Хотя, наверное, если отвести часа 3...)

Date: 2006-02-28 10:50 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
OMG!!!111 I r teh d00med!!

:)

Послал на печать.

А вы знаете, что первая гуглевская ссылка на Beowulf ведет на линуксовские кластеры? Проклятые гики!

Date: 2006-02-28 10:52 am (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
Now I *can* imagine a beowulf cluster of these!

Date: 2006-02-28 12:21 pm (UTC)
From: [identity profile] edricson.livejournal.com
И все равно они продвигают свою традицию древнеанглийского произношения :). В смысле sh и ch вместо sc и с (и еще мелочи). Парадоксальным образом у нас учат произносит все древние языки по более древней норме, чем в странах, где живут, так сказать, наследники их носителей :). То же относится, скажем, к исландскому, да и и к латыни.

Date: 2006-02-28 12:47 pm (UTC)
From: [identity profile] pechkin.livejournal.com
читать надо оригинал параллельно с русским, все будет понятно -- даже мне было.

Толковый перевод в прозе сделал некто Толкиен.

Date: 2006-02-28 12:59 pm (UTC)
From: [identity profile] natsla.livejournal.com
Я бы тебе с удовольствием дала бумажного (переплетенного) Шимуса Хини с типа предисловием переводчика, но ты уже, как я понимаю, all set.

Date: 2006-02-28 01:24 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Блин :)
Я уже сегодня прочитаю другого, но с удовольствием у тебя бы взял.

Date: 2006-02-28 09:09 pm (UTC)

Date: 2006-02-28 09:59 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Прекрасно, да ;)

Date: 2006-03-01 07:48 am (UTC)
From: [identity profile] ktotam.livejournal.com
без параллельного текста в первый раз всё равно вряд ли выйдет, и хини (.) в этом плане очень хорош.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 08:42 am
Powered by Dreamwidth Studios