о живых словах
May. 2nd, 2006 05:29 pmВот интересно, а такие слова, как "старина" и "дружище" - они только в русских переводах иностранных книг и в бардовских песнях встречаются, или их действительно используют на практике какие-то живые люди? Вот вы пользуетесь этими словами (всерьез, не для стеба), или кто-то, кого вы знаете?
Поймите меня правильно: я ничего против них не имею. Просто я сам никогда ими не пользуюсь, никто из моих друзей и людей моего круга не пользуется. Поэтому в моем восприятии они окружены дымкой книжной/песенной фальши. Это не риторический вопрос, я действительно хочу знать, пользуется ли ими кто-то на самом деле. Если пользуется, это не значит, что я о них как-то плохо думаю или высмеиваю. Совсем нет. Просто интересно знать.
(заранее оправдываюсь, потому что в последнее время, что ни напишу, меня обязательно обвинят в провокации; уже не знаю, что и думать)
А у вас есть примеры каких-то слов, которые вы встречаете в описании "живой речи" в книгах/песнях/фильмах/где угодно еще, но на самом деле, в настоящей живой речи никогда не слышите?
no subject
Date: 2006-05-02 02:37 pm (UTC)Один мой знакомый часто использует обращение "старик".
Другой к руководителю изредка обращается "шеф".
А еще - мой дед говорил "ась?"
Встречал человека, считавшего слово "муж" оскорбительным, готового за него в рожу бить, правильным считавшего "супруг".
Всякие чудеса в жизни встречаются.
no subject
Date: 2006-05-02 02:41 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-03 05:09 am (UTC)а меня наоборот, от слова "супруг" в устной речи корёжит. Супруги - они только у официальных лиц.
no subject
Date: 2006-05-03 08:06 am (UTC)