Я, кстати, читал. Сначала в переводе Кормильцева - решил, ну, переводчик оторвался, надо же таким тяжеловесным слогом писать. Потом стал читать в оригинале - там ещё хуже. Еле-еле осилил и очень жалел потерянное время
Я, увы, в оригинале не читал (да и вряд ли потяну) - но в переводе Кормильцева оставляет очень даже кейвовское ощущение. Вполне кстати в [музыкальном] стиле клипа в посте avva
no subject
Date: 2006-11-15 06:51 pm (UTC)no subject
Date: 2006-11-15 07:14 pm (UTC)Вполне кстати в [музыкальном] стиле клипа в посте
no subject
Date: 2006-11-15 07:42 pm (UTC)