avva: (Default)
[personal profile] avva
Логичнее, кажется, "одна из причин, по которым..."

Но вариант "одна из причин, по которой..." встречается в три раза чаще в целом в сети (Гугль находит 81 тысячу, а "по которым" - 25 тысяч) и в два раза чаще в блог-поиске Яндекса (4 тысячи и 2 тысячи).

Date: 2007-10-01 05:26 pm (UTC)
From: [identity profile] gaiwan.livejournal.com
а если поменять на "по одной из причин", то за этим совсем не идет множественное число.

Date: 2007-10-01 05:31 pm (UTC)
From: [identity profile] vitalykim.livejournal.com
По прямой или прыжком.

Date: 2007-10-01 05:32 pm (UTC)
From: [identity profile] toucha.livejournal.com
может просто больше безграмотности... в три раза.....

Date: 2007-10-01 05:46 pm (UTC)
From: [identity profile] akater.livejournal.com
Вообще-то, по словосочетанию "одна из причин" нельзя определить, как писать дальше. Ср. два следующих примера:

1. "Одна из причин, по которым я не поеду, заключается в том, что я ещё не выздоровел."


2. "Я не поеду с вами завтра по нескольким причинам. Одна из причин, по которой я, кстати, не пришёл вчера, заключается в том, что я ещё не выздоровел. Другая же состоит в том, что я лютой ненавистью ненавижу то место, куда вы собрались ехать. Суть третьей в том, что завтра мне надо идти жениться."

При этом я нисколько не сомневаюсь, что абсолютное большинство пользователей Сети -- неграмотные люди, которым и вовсе всё равно, как пишут они или кто-то там ещё.

Date: 2007-10-01 06:09 pm (UTC)
From: [identity profile] itman.livejournal.com
По-моему, согласовывать в числе и падеже нужно все-таки со словом одна, а не со словом причины.

Date: 2007-10-01 06:22 pm (UTC)
From: [identity profile] akater.livejournal.com
Я перечитал свои примеры ещё раз. Ошибок не нашёл.

Date: 2007-10-01 06:40 pm (UTC)
From: [identity profile] itman.livejournal.com
Возможно, что оба варианта действительно правильные. Однако, большинство все-таки привыкло согласовывать число со словосочетание целиком, а не с отдельными его частями. Отсюда и более распространенный вариант "одна из причин, по которой". Сделаю оговорку, что я не спец по языку, но лично мне так логичнее. Кроме того, английский язык работает аналогичным образом:
one of the ...
требует глагола в единственном числе.

уточнение

Date: 2007-10-01 06:43 pm (UTC)
From: [identity profile] itman.livejournal.com
one of не совсем полная аналогия, но смысл похожий :-)

Date: 2007-10-01 05:58 pm (UTC)
From: [identity profile] kototuj.livejournal.com
А почему все всегда пишут "неиссякаемая энергия" вместо "неиссякающая"? Кто ее иссякает, энергию эту?

Date: 2007-10-01 06:16 pm (UTC)
From: [identity profile] itman.livejournal.com
если я ничего не путаю, то неиссякаемая энергия - это устоявшееся словосочетание, а в данном случае, мне кажется, согласование происходит со словом ОДНА. Отсюда и единственное число слова КОТОРОЙ.

February 2026

S M T W T F S
1 2 3 4 5 67
8 9 10111213 14
15 16 17 18192021
2223 2425262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 24th, 2026 09:57 am
Powered by Dreamwidth Studios