пинг-понг диалогов
Nov. 13th, 2001 02:57 amВсё же современная пунктуация недостаточно хорошо справляется с задачей отображения длинного диалога. Как в "кавычечной" версии, когда реплики ставятся в кавычки, так и в более привычной для русского читателя, когда выделяются тире. И там, и здесь общая проблема: в длинной последовательности реплик начинаешь терять нить разговора, перестаёшь понимать, кому принадлежит какая реплика.
Любопытно, однако, что не придумали никаких простых способов убрать путаницу, не загромождая поле зрения читателя. Собственно, придумали - откроем любой журнал, посмотрим на любое интервью - но решения эти именно что остаются в рамках своих жанров, того же интервью. А вот просто в любой книге, романе например, как-то пометить длинные диалоги между персонажами, например, выделяя речь одного из них другим шрифтом, или предваряя его реплики инициалами (как в электронной почте часто делали, а сейчас реже), или ещё как нибудь - этого нет. Почему? Не потому ли, что любое посягательство на узаконенный формат будет воспринято как грубое вторжение внешнемирных сил в ткань произведения, разрушит иллюзию разговора, создаваемую длинным рядом кавычек или тире?
Интересно, а ведь в такой ситуации просто напрашиваются всякие розыгрыши, замешанные на путанице. Например, следующий приём, который можно назвать пинг-понгом. В тексте начинается диалог между персонажами А и Б, причём первая реплика скорее принадлежит А, чем Б - не однозначно, но весьма вероятно. В таких условиях обычно мы выбираем вероятную версию без привлечения сознательного выбора, т.е. читатель, не останавливаясь, вплывает в диалог и начинает отмахивать реплику за репликой, переключая всё время внутренний образ говорящего: А/Б/А/Б/А/Б... дойдя до конца диалога страницы через полторы, читатель в последней реплике обнаруживает, что она абсолютно точно принадлежит не тому персонажу, которому должна принадлежать по его просчёту. Он начинает идти назад по диалогу (т.к. думает, что сбился в середине, как иногда бывает!), но не находит пропущенных или лишних реплик. Наконец, пройдя весь путь к началу, он вынужден пересмотреть своё изначальное допущение о том, кто высказал первую реплику, и это, естественно, коренным образом меняет весь смысл диалога...
Небось кто-нибудь из толпы по-мошников уже это сделал, впрочем. Но мне не попадалось. Хмм... что-то похожее, но не совсем то, было у Кувера? пару лет назад, я ещё помню, как пытался распутать нити. Надо найти и вспомнить подробнее.
Любопытно, однако, что не придумали никаких простых способов убрать путаницу, не загромождая поле зрения читателя. Собственно, придумали - откроем любой журнал, посмотрим на любое интервью - но решения эти именно что остаются в рамках своих жанров, того же интервью. А вот просто в любой книге, романе например, как-то пометить длинные диалоги между персонажами, например, выделяя речь одного из них другим шрифтом, или предваряя его реплики инициалами (как в электронной почте часто делали, а сейчас реже), или ещё как нибудь - этого нет. Почему? Не потому ли, что любое посягательство на узаконенный формат будет воспринято как грубое вторжение внешнемирных сил в ткань произведения, разрушит иллюзию разговора, создаваемую длинным рядом кавычек или тире?
Интересно, а ведь в такой ситуации просто напрашиваются всякие розыгрыши, замешанные на путанице. Например, следующий приём, который можно назвать пинг-понгом. В тексте начинается диалог между персонажами А и Б, причём первая реплика скорее принадлежит А, чем Б - не однозначно, но весьма вероятно. В таких условиях обычно мы выбираем вероятную версию без привлечения сознательного выбора, т.е. читатель, не останавливаясь, вплывает в диалог и начинает отмахивать реплику за репликой, переключая всё время внутренний образ говорящего: А/Б/А/Б/А/Б... дойдя до конца диалога страницы через полторы, читатель в последней реплике обнаруживает, что она абсолютно точно принадлежит не тому персонажу, которому должна принадлежать по его просчёту. Он начинает идти назад по диалогу (т.к. думает, что сбился в середине, как иногда бывает!), но не находит пропущенных или лишних реплик. Наконец, пройдя весь путь к началу, он вынужден пересмотреть своё изначальное допущение о том, кто высказал первую реплику, и это, естественно, коренным образом меняет весь смысл диалога...
Небось кто-нибудь из толпы по-мошников уже это сделал, впрочем. Но мне не попадалось. Хмм... что-то похожее, но не совсем то, было у Кувера? пару лет назад, я ещё помню, как пытался распутать нити. Надо найти и вспомнить подробнее.
A propos
Date: 2001-11-12 08:39 pm (UTC)Îí ñêàçàë: "ß òàùóñü îò «Ìàñòåðà è Ìàðãàðèòû» Áóëãàêîâà".
Re: A propos
Date: 2001-11-13 12:14 am (UTC)He said: Im flabbergasted by The Devil in Moscow.
Ïðàâèëüíåå, êîíå÷íî, âûäåëÿòü íàçâàíèÿ èòààëèêîì (â àíãëèéñêîì).
no subject
Date: 2001-11-12 10:28 pm (UTC)no subject
Date: 2001-11-13 02:29 am (UTC)Áðîäñêèé
Ýòî íå ñîâñåì òàê.
Date: 2001-11-12 10:51 pm (UTC)- ß òàùóñü îò «Ìàñòåðà è Ìàðãàðèòû» Áóëãàêîâà, - ñ âîîäóøåâëåíèåì ñêàçàë Âàñÿ.
Óïîòðåáëåíèå òàêèõ àâòîðñêèõ ðåìàðîê, - ðàçóìååòñÿ, íå â êàæäîé ðåïëèêå, à âðåìÿ îò âðåìåíè, - íå äà¸ò ÷èòàòåëþ ïîòåðÿòü íèòü äèàëîãà, à êðîìå òîãî, ïîçâîëÿåò âûðàçèòü îòòåíêè ýìîöèé ñîáåñåäíèêîâ..
no subject
Date: 2001-11-13 03:33 am (UTC)Óäîáíàÿ ñèñòåìà, êàæåòñÿ, òîëüêî çàäîëáàåøüñÿ.
Re:
Date: 2001-11-13 03:42 am (UTC)no subject
Ãäå êàê âîîáùå, êàæåòñÿ.
Õîòÿ, êîíå÷íî, âàì âèäíåå.
Ñòûäëèâî êîâûðÿþ ïàëü÷èêîì â ëàäîøêå.
Re:
Date: 2001-11-13 03:54 am (UTC)no subject
Date: 2001-11-13 09:54 am (UTC)Åõ, íàäî áûëî â êîððåêòîðû èäòè...