Приличен каждый зверь, носящий сзади хвост,
Затем, что он умён, а между прочим прост.
и предлагает между прочим перевести их на английский, цитируя два своих варианта перевода. Я тоже решил попробовать:
'Tis proper for a Beast to wear his Tail behind:
For that doth shew much Wit, and yet an artless Mind.
no subject
Date: 2007-12-18 07:26 am (UTC)That he is simple-minded and therefor is smart.
Ну или так - смотря как понимать русский вариант
Date: 2007-12-18 07:29 am (UTC)That he is simple-minded and nevertheless smart.
Не знаю правда, уместно ли тут he вместо it.
Re: Ну или так - смотря как понимать русский вариант
Date: 2007-12-18 03:15 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-18 07:37 am (UTC)To be a simple-minded one, though being rather smart.
no subject
Date: 2007-12-18 07:52 am (UTC)no subject
Date: 2007-12-18 07:37 am (UTC)forest forest forest Poland Poland Poland animals animals animals
chapter 2.
forest forest forest Poland Poland Poland animals animals animals and Ivan Susanin in the middle.
chapter 3
forest forest forest - i ni huya.
Re: Reply to your comment...
Date: 2007-12-18 07:45 am (UTC)no subject
Date: 2007-12-18 09:30 am (UTC)Форест, форест, форест.
Винтер, винтер, винтер.
Энималс, энималс, энималс.
Он зе миддл оф зе роад стейз Иван Сусанин. Немецко-фашисткая гидра камз.
"Вань, а Вань, вилл ю шоу ас зе роад ту зе Москоу-сити?"
"Ай донт ноу", - сейз Иван Сусанин.
"Вань, а Вань, ви шелл гив ю мени долларз!"
"Ай донт ноу", - сейз Иван Сусанин.
"Вань, а Вань, ви шелл гив ю мени рублз!"
"Ай донт ноу", - сейз Иван Сусанин.
"Вань, а Вань, ви шелл килл ю к чертовой матери!"
"Перхапс пробабли!!!"
Энд зей килл хим. Иван Сусанин ис зе нейшнл хиро оф зе Совиет Юнион!
no subject
Date: 2007-12-18 03:18 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-18 07:29 am (UTC)no subject
Date: 2007-12-18 07:35 am (UTC)Not sure about "wear".
no subject
Date: 2007-12-18 07:52 am (UTC)no subject
Date: 2007-12-18 07:40 am (UTC)I sing a beast that sports a tail
For it is plain yet smart detail.
no subject
Date: 2007-12-18 07:46 am (UTC)no subject
Date: 2007-12-18 06:07 pm (UTC)I sing the Beast that sports a Tail behind,
For that doth shew much Wit, and yet an artless Mind.
no subject
Date: 2007-12-18 06:48 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-18 07:42 am (UTC)Each creature is okay who wears its tail behind,
As it is prudent, yet of simple mind.
no subject
Date: 2007-12-23 04:57 am (UTC)no subject
Date: 2007-12-18 08:03 am (UTC)It shows not only smarts, but ghetto state of mind
no subject
Date: 2007-12-18 09:01 am (UTC)Though smart it is, yet of a humble mind.
no subject
Date: 2007-12-18 09:38 am (UTC)no subject
Date: 2007-12-18 12:34 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-18 12:36 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-23 05:04 am (UTC)no subject
Date: 2007-12-18 02:02 pm (UTC)How decent is a beast who wears a tail,
It has no cunningness that o'er its wit prevails.
Нет времени сейчас чистить и соображать, как можно избавиться от "s" в последней строчке, сорри :)
no subject
Date: 2007-12-18 03:05 pm (UTC)А что эти черти имели в виду в классическом:
У кошки четыре ноги
Позади у нее длинный хвост
Но ты трогать ее не моги
За ее малый рост, малый рост
?
no subject
Date: 2007-12-18 03:27 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-18 03:35 pm (UTC)Кроме переда и зада, есть еще масса возможностей.
И это только в феноменальном мире,
что уж говорить о трансцендентальном.
no subject
Date: 2007-12-18 04:09 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-18 08:06 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-18 08:11 pm (UTC)Действительно, уместная цитата
no subject
Date: 2007-12-18 06:08 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-19 06:57 am (UTC)tailed animals are pure
they never mind but sure
no subject
Date: 2007-12-19 10:37 pm (UTC)размер бы еще...
no subject
Date: 2007-12-19 03:32 am (UTC)But I possess a spare, and thus I shall prevail.
no subject
Date: 2007-12-23 05:02 am (UTC)Но whitebear прав - Фет либо не понят (что вряд ли), либо неправильно передан. У Фета противопоставлены лукавый и коварный человек - и безыскусный невинный зверь. А хвот -- просто как наиболее очевидное различие между ними. Пойду по ссылке, чего там перевели, интересно.
no subject
Date: 2007-12-23 10:38 am (UTC)It wears its tail behind
Yeeeh, a long, or a short one,
A fluffy, or a plain —
But if you say, it doesn’t have any
You, brother, must be blind.
Each animal is cool
It wears its tail behind
That’s why — I say, — it’s smart
Though simple deep inside.
народное творчество