Жизнь слишком коротка для чтения всех "Писем к незнакомке" от начала и до конца. Скучно, честно скажем. Мериме - жуткий нытик, как и все мы, впрочем. Да ещё это "любезный друг" и "любезнейший друг" каждые три строки, в русском переводе по крайней мере, очень быстро начинает действовать на нервы.
Можно, однако, находить всякие интересные частности, проглядывая книгу наискосок. Вот, например, из письма за 21-е июля 1864-го года:
Тут все только и говорят, что о замужестве леди Флоренс Пейджет, слывущей последние два сезона первейшей лондонскою красавицей. Невозможно отыскать личико более хорошенькое на более миниатюрной фигурке - на мой взгляд, слишком маленькой и слишком миниатюрной. Леди Флоренс славится своими многочисленными флиртами. Племянник г. Эллиса, г. Чаплин, о котором Вы часто от меня слышали, высоченный малый двадцати пяти лет от роду и с двадцатью пятью тысячами фунтов стерлингов ренты, по уши в неё влюбился. Она долго водила его за нос, а затем, как говорят, подписала брачное обязательство, заработав на том кое-какие драгоценности и шесть тысяч фунтов стерлингов на уплату долгов портнихе. Назначили день свадьбы. В прошлую свадьбу жених с невестою ходили вместе в парк и в Оперу. А в субботу утром леди Флоренс вышла из дому одна, направилась в церковь Святого Георгия и обвенчалась там с лордом Гастингсом, своим ровесником, юношею весьма уродливым да к тому же обладающим двумя крохотными недостатками - пристрастием к картам и вину. После религиозной церемонии молодые поехали в деревню, дабы приступить там к исполнению дальнейших обрядов. На первой же станции леди Флоренс написала маркизу, своему отцу: Dear Pa, as I knew you would never consent to my marriage with lord Hastings, I was wedded to him to day. I reman yours и пр. Написала она и г. Чаплину: Dear Harry, when you receive this, I shall be the wife of lord Hastings. Forget your very truly Florence. Несчастный Чаплин со своими шестью футами росту и соломенными волосами до сих пор пребывает в полнейшем отчаянии.
Всё не слишком интересно, но мне очень понравилось прощание: Forget your very truly Florence. Класс!
Можно, однако, находить всякие интересные частности, проглядывая книгу наискосок. Вот, например, из письма за 21-е июля 1864-го года:
Тут все только и говорят, что о замужестве леди Флоренс Пейджет, слывущей последние два сезона первейшей лондонскою красавицей. Невозможно отыскать личико более хорошенькое на более миниатюрной фигурке - на мой взгляд, слишком маленькой и слишком миниатюрной. Леди Флоренс славится своими многочисленными флиртами. Племянник г. Эллиса, г. Чаплин, о котором Вы часто от меня слышали, высоченный малый двадцати пяти лет от роду и с двадцатью пятью тысячами фунтов стерлингов ренты, по уши в неё влюбился. Она долго водила его за нос, а затем, как говорят, подписала брачное обязательство, заработав на том кое-какие драгоценности и шесть тысяч фунтов стерлингов на уплату долгов портнихе. Назначили день свадьбы. В прошлую свадьбу жених с невестою ходили вместе в парк и в Оперу. А в субботу утром леди Флоренс вышла из дому одна, направилась в церковь Святого Георгия и обвенчалась там с лордом Гастингсом, своим ровесником, юношею весьма уродливым да к тому же обладающим двумя крохотными недостатками - пристрастием к картам и вину. После религиозной церемонии молодые поехали в деревню, дабы приступить там к исполнению дальнейших обрядов. На первой же станции леди Флоренс написала маркизу, своему отцу: Dear Pa, as I knew you would never consent to my marriage with lord Hastings, I was wedded to him to day. I reman yours и пр. Написала она и г. Чаплину: Dear Harry, when you receive this, I shall be the wife of lord Hastings. Forget your very truly Florence. Несчастный Чаплин со своими шестью футами росту и соломенными волосами до сих пор пребывает в полнейшем отчаянии.
Всё не слишком интересно, но мне очень понравилось прощание: Forget your very truly Florence. Класс!
no subject
Date: 2001-11-16 07:03 pm (UTC)no subject
Date: 2001-11-16 07:10 pm (UTC)Íå èäåàëüíî, íî íå òàê óæ ïëîõî.
Ïåðåäàòü ë¸ãêóþ, ïî÷òè íåçàìåòíóþ "íåãðàìîòíîñòü" îðèãèíàëà (à èìåííî, íåñîîòâåòñòâèå ìåæäó forget your è ñòàíäàðòíîé ôîðìóëîé yours very truly) ýòîìó ïåðåâîäó íå óäàëîñü. Íî ÿ íå âèæó ïîêà, êàê ìîæíî ýòî àäåêâàòíî ïåðåäàòü.
no subject
Date: 2001-11-16 07:16 pm (UTC)