о словах польской песни
Mar. 8th, 2008 10:13 amПомогите мне найти что-то, чего в интернете нет.
utnapishti пишет о том, чего до сих пор нет в интернете (вся его запись интересна, но я процитирую только часть):
Вот эта песня на Ютюбе:
В начале фильма "Двойная жизнь Вероники" хор девочек поёт песню на польском языке. На диске она называется "Tu Viendras - You Will Come". Первое слово в ней очевидно "przyjdziesz" (что и значит "ты придёшь"). Но все попытки найти её текст были безрезультатны - как 8 лет назад, так и сейчас. Я искал по отдельным словам, которые я опознаю в ней точно. Когда-то такой поиск выдавал только один результат (это были шутки на тему "почему пиво лучше, чем женщины" и "почему огурцы лучше, чем мужчины"), сейчас результатов много (про пиво и огурцы я среди них уже и не вижу), но всё равно не то.Мне тоже хочется найти слова этой песни (в идеале - с русским подстрочником, но и без него тоже было бы замечательно). Может, кто-нибудь достаточно хорошо знает польский, чтобы записать ее слова на слух, или знает, где их можно найти и переписать?
Вот эта песня на Ютюбе:
no subject
Date: 2008-03-08 08:54 am (UTC)no subject
Date: 2008-03-08 09:02 am (UTC)По-моему, это Ирен Жакоб не сама поет (в польской части фильма говорит не она, и ключевую партию в конце этой части исполняет тоже точно не она - не помню сейчас фамилию певицы - так что наверное и эту первую песню тоже). Но все равно неудивительно, что неотчетливо.
no subject
Date: 2008-03-08 09:07 am (UTC)no subject
Date: 2008-03-08 09:14 am (UTC)no subject
Date: 2008-03-08 09:24 am (UTC)Ага,заполняете поисковую базу Googla!
no subject
Date: 2008-03-08 09:31 am (UTC)Кошмар какой-то. Не запись, а вата.
no subject
Date: 2008-03-08 09:33 am (UTC)no subject
Date: 2008-03-08 09:46 am (UTC)no subject
Date: 2008-03-08 10:31 am (UTC)no subject
Date: 2008-03-08 11:15 am (UTC)no subject
Date: 2008-03-08 11:33 am (UTC)no subject
Date: 2008-03-08 12:28 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-08 12:29 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-08 02:37 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-08 02:42 pm (UTC)Хоть ты лети 19го в Париж спрашивать у Преиснера:))
no subject
Date: 2008-03-08 03:26 pm (UTC)мама мыла раму
Date: 2008-03-08 07:08 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-09 09:40 am (UTC)no subject
Date: 2008-03-09 03:10 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-14 09:02 am (UTC)что ни одного слова не понятно, более того -- им кажется что это то ли словенский, то ли чешский)
вот теперь -- вообще интересно становится!
надо думаю идти по всем братьям-славянам и просить чтоб послушали.
no subject
Date: 2008-03-15 01:55 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-15 08:27 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-15 08:32 pm (UTC)no subject
Date: 2008-03-16 02:11 am (UTC)no subject
Date: 2008-03-16 08:05 am (UTC)http://clement.livejournal.com/290918.html
Может быть, можно Вас попросить полностью расставить диакритические знаки? А то есть несколько мест, в которых я не уверен.
Przyjdziesz w upalny, skwarny dzien
Date: 2008-03-16 08:47 am (UTC)http://clement.livejournal.com/290918.html
Re: Przyjdziesz w upalny, skwarny dzien
Date: 2008-03-16 12:00 pm (UTC)