англоязычное
Mar. 19th, 2008 02:16 pmУ меня намного чаще бывают кальки из английского в русский, чем из русского в английский - по крайней мере, насколько я сам могу судить. Но вот пару дней назад был смешной пример в обратном направлении - в комментариях одного блога назвал каких-то людей sectants, ничтоже сумняшеся. И только когда мне кто-то ответил, что не вполне понял, до меня дошло, что нет такого слова, и я невольно калькировал "сектантов". Правильно - sect members или sectarians.
И к слову, раз уж об английском - рассмешил вчера вот крохотный фантастический рассказ Wikihistory (англ.), выполненный в форме веб-форума путешественников во времени.
И к слову, раз уж об английском - рассмешил вчера вот крохотный фантастический рассказ Wikihistory (англ.), выполненный в форме веб-форума путешественников во времени.