avva: (Default)
[personal profile] avva
У меня намного чаще бывают кальки из английского в русский, чем из русского в английский - по крайней мере, насколько я сам могу судить. Но вот пару дней назад был смешной пример в обратном направлении - в комментариях одного блога назвал каких-то людей sectants, ничтоже сумняшеся. И только когда мне кто-то ответил, что не вполне понял, до меня дошло, что нет такого слова, и я невольно калькировал "сектантов". Правильно - sect members или sectarians.

И к слову, раз уж об английском - рассмешил вчера вот крохотный фантастический рассказ Wikihistory (англ.), выполненный в форме веб-форума путешественников во времени.

Date: 2008-03-19 12:42 pm (UTC)
From: [identity profile] Дима Рубинштейн (from livejournal.com)
Отличный рассказ!

Date: 2008-03-19 12:42 pm (UTC)
From: [identity profile] zveriozha.livejournal.com
Слово такое есть, у него просто другое значение. Ложный друг переводчика, в общем. Типичный. =)

Date: 2008-03-19 12:47 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
нет слова.

Date: 2008-03-19 12:54 pm (UTC)
From: [identity profile] zveriozha.livejournal.com
http://www.thefreedictionary.com/Sectant
http://dictionary.reference.com/browse/sectant

Date: 2008-03-19 12:59 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Да, вы правы, спасибо. Но это практически вышедший из употребления специальный математический термин.

Date: 2008-03-19 01:04 pm (UTC)
From: [identity profile] zveriozha.livejournal.com
Может в кристаллографии и применяют, там же в скобках (crystallog.) Во всяком случае ссылки на sectant of a crystal google выдает. Да, очень специфический термин, узконаправленный.

Помню у меня был когда-то словарь ложных друзей переводчика - вот там такие были примеры. Как раз на кальках построенные. Забавные штуки. =)

Date: 2008-03-19 12:53 pm (UTC)
From: [identity profile] gershshpraihler.livejournal.com
а я обнаружил что говорю кальками из жж.

Date: 2008-03-19 06:07 pm (UTC)
From: [identity profile] itman.livejournal.com
ужОс!

Date: 2008-03-19 12:56 pm (UTC)
From: [identity profile] hectorr.livejournal.com
Спасибо за рассказ. Учитель английского молодец :)

Date: 2008-03-19 12:58 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Всегда пожалуйста, но не очень понял, о каком учителе вы :)

Date: 2008-03-19 01:01 pm (UTC)
From: [identity profile] hectorr.livejournal.com
Это я об авторе. Там в самом низу написано: "Desmond Warzel ekes out a subsistence living teaching English in the wilds of Northwestern Pennsylvania".

Date: 2008-03-19 01:02 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Ааа, не заметил.

Date: 2008-03-19 01:26 pm (UTC)
From: [identity profile] alec101.livejournal.com
Спасибо за рассказ :)

Date: 2008-03-19 02:18 pm (UTC)
From: [identity profile] annie-celeblas.livejournal.com
Спасибо за ссылку на рассказ, чудный. ;-)

Date: 2008-03-19 08:12 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Всегда пожалуйста :)

Date: 2008-03-19 08:06 pm (UTC)
From: [identity profile] avtodidakt.livejournal.com
>У меня намного чаще бывают кальки из английского в русский, чем из русского в английский - по крайней мере, насколько я сам могу судить.

наивное суждение - ведь вас и отличают от носителя языка кальки с русского, которых вы не замечаете

Date: 2008-03-19 08:10 pm (UTC)
From: (Anonymous)
кстати чаще слышишь member of a cult чем sect member

а sectarian употребляется почти исключительно в отношении мусульман

Date: 2008-03-19 10:06 pm (UTC)
From: [identity profile] natsla.livejournal.com
вот=вот, cult member

Date: 2008-03-19 08:10 pm (UTC)
From: [identity profile] avtodidakt.livejournal.com
кстати чаще слышишь member of a cult чем sect member

а sectarian употребляется почти исключительно в отношении мусульман

Date: 2008-03-19 08:12 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Я же специально поэтому и написал "насколько могу судить".

Date: 2008-03-19 11:29 pm (UTC)
From: [identity profile] migmit.vox.com (from livejournal.com)
Кто-нибудь знает, как с этим товарищем связаться? Хотелось бы узнать, как он относится к публикации перевода.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 05:53 am
Powered by Dreamwidth Studios