В оригинале, кстати: It is unlikely that it is the bootmaker, since your boots are nearly new. Well, what remains? The bath. Absurd, is it not? Так что при любом раскладе это не сам сэр Артур, а переводчик.
Хотя... вот вторая цитата: She had written in a hurry and dipped her pen too deep. It must have been this morning, or the mark would not remain clear upon the finger. All this is amusing, though rather elementary, but I must go back to business, Watson.
no subject
Date: 2008-03-28 11:39 pm (UTC)It is unlikely that it is the bootmaker, since your boots are nearly new. Well, what remains? The bath. Absurd, is it not?
Так что при любом раскладе это не сам сэр Артур, а переводчик.
Хотя... вот вторая цитата:
She had written in a hurry and dipped her pen too deep. It must have been this morning, or the mark would not remain clear upon the finger. All this is amusing, though rather elementary, but I must go back to business, Watson.
Так что взято все-таки не с потолка!