это было прошлым летом в середине января
Apr. 18th, 2008 01:21 amВ фильме "Мэри Поппинс, до свиданья!" эта песня у меня была, наверное, любимой.
И одна из причин, по которой она была любимой - жест Натальи Андрейченко на 28-й секунде. Я вот подумал, что всегда воспринимал и воспринимаю этот жест как эротический (интересно даже - это мое личное извращение, или я не одинок в этом?). А почему - не знаю. Что в нем такого исключительно сексапильного?
И еще одно, вполне очевидное, соображение пришло мне в голову, когда недавно случайно попал на этот ролик в Ютюбе и просмотрел в очередной раз: а ведь это абсурдная совершенно идея - "леди Мэри"? Как Мэри Поппинс может быть леди? Почему-то никогда об этом не задумывался. Ддело не только и не столько в общественном статусе гувернантки - Мэри Поппинс же еще и не замужем. В фильме это "работало", наверное, просто потому, что "леди" воспринималось как абстрактно-почетное обращение.
И одна из причин, по которой она была любимой - жест Натальи Андрейченко на 28-й секунде. Я вот подумал, что всегда воспринимал и воспринимаю этот жест как эротический (интересно даже - это мое личное извращение, или я не одинок в этом?). А почему - не знаю. Что в нем такого исключительно сексапильного?
И еще одно, вполне очевидное, соображение пришло мне в голову, когда недавно случайно попал на этот ролик в Ютюбе и просмотрел в очередной раз: а ведь это абсурдная совершенно идея - "леди Мэри"? Как Мэри Поппинс может быть леди? Почему-то никогда об этом не задумывался. Ддело не только и не столько в общественном статусе гувернантки - Мэри Поппинс же еще и не замужем. В фильме это "работало", наверное, просто потому, что "леди" воспринималось как абстрактно-почетное обращение.
no subject
Date: 2008-04-17 10:57 pm (UTC)Our Lady (Дева Мария) - она тоже ошибочно так названа?
no subject
Date: 2008-04-17 10:59 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-17 11:01 pm (UTC)Кстати, позвольте вас шокировать: дева Мария была замужем. (правда, к тому, что ее называют Our Lady, это не имеет отношения).
no subject
Date: 2008-04-17 11:03 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-17 11:04 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-17 11:04 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-17 11:10 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-17 11:14 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-17 11:14 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-17 11:17 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-17 11:31 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-17 11:37 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-17 11:40 pm (UTC)The hat as the symbol of a man (of the male genitals): *
(A fragment from the dream of a young woman who suffered from agoraphobia as the result of her fear of temptation.) -
* From "Nachtrage sur Traumdeutung" in Zentralblatt fur Psychoanalyse, i, Nos. 5 and 6, (1911). -
I am walking in the street in summer; I am wearing a straw hat of peculiar shape, the middle piece of which is bent upwards, while the side pieces hang downwards (here the description hesitates), and in such a fashion that one hangs lower than the other. I am cheerful and in a confident mood, and as I pass a number of young officers I think to myself: You can't do anything to me.
As she could produce no associations to the hat, I said to her: "The hat is really a male genital organ, with its raised middle piece and the two downward-hanging side pieces." It is perhaps peculiar that her hat should be supposed to be a man, but after all one says: Unter die Haube kommen (to get under the cap) when we mean: to get married. I intentionally refrained from interpreting the details concerning the unequal dependence of the two side pieces, although the determination of just such details must point the way to the interpretation. I went on to say that if, therefore, she had a husband with such splendid genitals she would not have to fear the officers; that is, she would have nothing to wish from them, for it was essentially her temptation- phantasies which prevented her from going about unprotected and unaccompanied. This last explanation of her anxiety I had already been able to give her repeatedly on the basis of other material.
It is quite remarkable how the dreamer behaved after this interpretation. She withdrew her description of the hat and would not admit that she had said that the two side pieces were hanging down. I was, however, too sure of what I had heard to allow myself to be misled, and so I insisted that she did say it. She was quiet for a while, and then found the courage to ask why it was that one of her husband's testicles was lower than the other, and whether it was the same with all men. With this the peculiar detail of the hat was explained, and the whole interpretation was accepted by her.
The hat symbol was familiar to me long before the patient related this dream. From other but less transparent cases I believed that I might assume the hat could also stand for the female genitals. * -
* Cf. Kirchgraber for a similar example (Zentralblatt fur Psychoanalyse, iii, [1912], p. 95). Stekel reported a dream in which the hat with an obliquely-standing feather in the middle symbolized the (impotent) man. -
no subject
Date: 2008-04-17 11:40 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-17 11:44 pm (UTC)В каком ещё жанре актёр рискует жизнью ради кадров? Быть может, скам? (но скам мне не нравится - хотя в искренность некоторых из актёров я очень даже верю - такой искренности даже Станиславскому не снилось).
no subject
Date: 2008-04-17 11:50 pm (UTC)Гон: кратковременное закрывание лица призвано символизировать "я спряталась" и стимулировать позыв к эротической игре в пряталки-догонялки.
no subject
Date: 2008-04-17 11:53 pm (UTC)"Предержащих" пишется через "е", уважаемый искусствовед. К тому же правильно говорить не "власть предержащие", а "власти предержащие", т.е. употребляется не по отношению к людям.
no subject
Date: 2008-04-17 11:54 pm (UTC)Наверное потому, что в кино детей отбирают по блату. Кстати, девочка, племянница Плисецкой кажется сыграла совсем недурно.
no subject
Date: 2008-04-18 12:25 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-18 12:30 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-18 01:39 am (UTC)These social class issues, while no longer on the front burner in the twenty-first century, have imbued the formal use of "lady" with something of an odour of irony (e.g: "my cleaning lady").
It remains in use colloquially, for example, as a counterpart to "gentleman," in the phrase "ladies and gentlemen," and is generally interchangeable (in a strictly informal sense) with "woman"
(http://en.wikipedia.org/wiki/Lady#Etymology_and_usage)
Так что его применение к Мэри Поппинс его вполне оправданно.
no subject
Date: 2008-04-18 01:40 am (UTC)Наверное, по аналогии с джентльменом. В Англии это "вполне порядочный человек", т.е. человек, строго следующий светским правилам поведения.
Корректный, воспитанный, благородный человек.
no subject
Date: 2008-04-18 02:20 am (UTC)да нет, все в порядке
Date: 2008-04-18 02:47 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-18 03:24 am (UTC)