книги: кундера
Apr. 28th, 2008 10:40 amПрочитал "Вальс на прощанье", один из чешских романов Кундеры, который был как-то пропущен до сих пор. Не понравилось настолько, что несколько десятков страниц в середине книге остались непрочитанными. То, что на первый взгляд кажется психологической точностью и тщательностью, на поверку оказалось каталогом неубедительных умопостроений. Персонажи - как восковые фигуры, застывшие в нелепых позах, и ждущие, пока автор закончит очередное описание того, что они в данный момент думают и чувствуют, чтобы перескочить в очередную нелепую позу и опять застыть. Персонаж-американец особенно нелеп: тут и дешевая эзотерика, и дешевая религия, и сюжетные дыры все им затыкают.
Хочется сказать автору - "Не объясняй - покажи!" - хоть эта лаконичность обманчива, потому что бывают такие объяснения, которые мне нравятся и убеждают; но не в этой книге. Хочется сказать "Не верю!"
Что вы думаете об этой книге (если читали) или о Кундере вообще?
Хочется сказать автору - "Не объясняй - покажи!" - хоть эта лаконичность обманчива, потому что бывают такие объяснения, которые мне нравятся и убеждают; но не в этой книге. Хочется сказать "Не верю!"
Что вы думаете об этой книге (если читали) или о Кундере вообще?
no subject
Date: 2008-04-28 11:32 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-28 11:42 am (UTC)Также Кундера сделал несколько важных замечаний о том, как он писал другие свои вещи, как "Смешные любови" и особенно "Книгу смеха и забвения". Из этих замечаний, по крайней мере, видно, с какими принципами он подходит к написанию романов, почему старается сделать героев как можно более условными, иногда даже не давая им имён.
Одним словом, эти две книги ("Книга смеха и забвения" и "Нарушенные завещания") лично мне очень помогли.
no subject
Date: 2008-04-28 11:45 am (UTC)P.S. Я сам пишут дико безграмотно, но роман, как мне кажется, называется "Вальс на прощание"(в слове прощание нет мягкого знака, imho)
Субъект и Кундера
Date: 2008-04-28 01:07 pm (UTC)Потом решил почитать "Бессмертие", которое было тогда (кем?) разрекламировано, как лучшая книга Кундеры. В "Бессмертии" я увидел, как всё то, что мне не понравилось в НЛБ, доходит до абсурда. Литература была, на мой (тогдашний) взгляд настолько низкого качества, что даже невозможно было всё свалить на переводчика (хотя за 90-ые годы я многое научился сваливать на переводчиков, а потом почти перестал читать переводы, по крайней мере на русский).
Кундера производил впечатление человека, который делает всё, чтобы получить нобелевскую премию, и только для этого пишет книги. Правда, сделать он мог, судя по всему, немного. Я отправил его на мнимую книжную полку, где стояли Э.Севела и Михаил Веллер и другие писатели, которых мне читать неприятнее, чем флаер про опасность заразиться бариллиозом. Открыто и предметно ругал его до тех пор, пока не понял, что людям это неприятно, и они меня за это называют снобом (или что-то типа того). Сейчас почти забыл о его существовании, но ваши впечатления очень похожи на мои, и я вспомнил, как ругал. Получите.
Re: Субъект и Кундера
Date: 2008-04-28 04:46 pm (UTC)Re: Субъект и Кундера
Date: 2008-04-28 07:38 pm (UTC)Re: Субъект и Кундера
Date: 2008-04-28 10:25 pm (UTC)Re: Субъект и Кундера
Date: 2008-04-29 04:42 am (UTC)что общего у ворона и письменного стола?(цы)
Re: Субъект и Кундера
From:Re: Субъект и Кундера
Date: 2008-04-30 02:22 pm (UTC)особенно Севела и Веллер :)
no subject
Date: 2008-04-28 01:22 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-28 02:03 pm (UTC)Полный впечатлений, я даже прослушал курс по Кундере в Стэнфорде, благо была возможность. Впечатлений было несколько: 1) литературный анализ произведений - это "ужас" 2) состав студентов на классах по литературе совсем не такой, как на всяких там computer science. Есть много симпатичных девушек. 3) В головах у этих девушек - "ужас-ужас-ужас".
Кстати, еще такой момент. Все, читанное мной у Кундеры, я прочитал по-английски. Как-то мне попался на глаза русский перевод той же Легкости - это уже был ужас^5.
В общем, мораль, если она интересует. О Кундере нужно судить по Легкости, причем в хорошем переводе. Плюс, возможно, читать в правильном возрасте. А то я его давно не открывал, и как пошло бы сейчас - трудно сказать.
no subject
Date: 2008-04-28 04:28 pm (UTC)Учитывая, что у Филиппа Рота с Кундерой, кажется, давнее взаимное уважение, это, можно предположить, такое "алаверды" :-)
no subject
Date: 2008-04-28 02:49 pm (UTC)я прочла несколько произведений кундеры (все по-английски)The unbearable lightness of being; The book of laughter and forgetting; Slowness.
мне книги понравились.
указанную вами книгу я не читала. прочту. сверю впечатления.
no subject
Date: 2008-04-28 03:14 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-28 03:50 pm (UTC)Так бывает у меня иногда с писателями.
А вот других, чем больше читаешь, тем больше любишь, и перечитываешь по многу раз.
no subject
Date: 2008-04-28 04:27 pm (UTC)Там выше
no subject
Date: 2008-04-28 04:44 pm (UTC)А как Вы к Музилю?
no subject
Date: 2008-04-28 06:28 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-28 06:59 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-28 07:35 pm (UTC)1) бессмысленная, декоративная жесткость или жестокость, вроде как для красного словца. причем не яркая, но противная. вроде как кошку прям так напрямую грубо не мучает, но голодом-жаждой морит.
2) невыносимо скушно. не так, как бывает, когда длинно-нудно читаешь какую-то якабы красивую или важную муть прежде чем что-то интересное начнется (ну вроде того, что говорят про девочек, что они в войне и мире пролистывают про войну пока про лямур не начнется), а в том плане, что мне было глубоко неинтересно что там дальше будет написано, что произойдет, каким "откровением" поделится автор, что произойдет с героями и так далее - до противного неинтересно. очень редкое для меня ощущение:(
но, сразу оговорюсь, что мало его читала (а больше и не хочется)
no subject
Date: 2008-04-28 08:24 pm (UTC)А остальное, да, какие-то страницы пролистывалсь:)
И еще очень хорош фильм "Невыносимая легкость бытия".
no subject
Date: 2008-04-28 11:20 pm (UTC)Сейчас я толерантнее, но «никогда не полюблю» все равно.
Кстати, он произносится с ударением на первом слоге, а не на втором. И потому созвучен чешскому ругательству, которое родственно английскому ругательству того же смысла.
no subject
Date: 2008-04-29 12:11 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-29 04:32 pm (UTC)Я понимаю, что кому-то его книги могут показаться занудными - они интересны только тем, кто любит анализировать людей. А сюжет в его книгах, по-моему, совершенно не имеет значения, и вторичен - сюжет лишь канва, иллюстрация для этой энциклопедии психоанализа :-)
no subject
Date: 2008-05-02 02:54 am (UTC)Люблю, как ни странно, "Невыносимую Лёгкость Бытия". Подозреваю, что оттого, что фильм посмотрел раньше, а Ж. Бинош и Л. Олин люблю зело.