avva: (Default)
[personal profile] avva
Давайте поговорим о чем-нибудь. Комментарии на любые темы, особенно близкие обычной тематике этого журнала, приветствуются.

Date: 2008-10-23 06:27 pm (UTC)
From: [identity profile] cmm.livejournal.com
Заимствования из одного языка в другой приводятся в соответствие с правилами фонетики второго языка. Если не приводятся в соответствие с каким-то правилом - значит, такого правила нет.

чисто эмпирически, в Иврите есть два релевантных правила.

согласно первому из них, если бы слово "фалафель" было бы ивритским, оно звучало бы как "палапель".

согласно второму, неивритские слова произносятся (по возможности, в рамках имеющихся фонетических реалий) как есть.  под неивритскими понимаются слова, не считающиеся носителями языка Иврит ивритскими.  (данное определение может выглядеть несколько циклическим, но другого мне сейчас в голову не приходит).

касательно Ваших аналогий: "pank" — это "банк" по-эстонски, а не то как эстонцы произносят русское слово "банк".

а почему Академия Языка Иврит не почесалась внедрить в массы нормальное ивритское название для фалафеля — понятия не имею.

Date: 2008-10-23 06:47 pm (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
Я живу в получасе ходьбы от японского супермаркета, и постоянно слышу, как продавщицы говорят по-английски: "линг зис ап", "уайтэфишэ" и т. д. Дело в том, что в японском языке нет различия между "л" и "р", и каждый слог должен заканчиваться либо на гласную, либо на "н" (которая переходит в "м" перед некоторыми согласными). Фонология родного языка сидит у человека глубоко в подсознании, и она определяет произношение слов, заимствованных из иностранных языков с иной фонологией, а также акцент в иностранном языке. То, что современный израильский иврит не переделал "фалафель" в "палапель", а "телефон" в "телепон", подобно тому, как эстонский переделал "банк" в "панк", означает, что правило "Буква пе в начале слога читается как п, а в конце как ф" в нем не действует. Вот и все, что я хотел сказать.

Date: 2008-10-23 07:00 pm (UTC)
From: [identity profile] cmm.livejournal.com
То, что современный израильский иврит не переделал "фалафель" в "палапель", а "телефон" в "телепон", подобно тому, как эстонский переделал "банк" в "панк", означает, что правило "Буква пе в начале слога читается как п, а в конце как ф" в нем не действует. Вот и все, что я хотел сказать.

я не знаю что Вы хотели сказать, но получилось у Вас сказать следующее: некоторые фонетические правила языка иврит не настолько укоренены в речи носителей языка, чтобы непроизвольно распространяться на заведомо иностранные слова.

это правда, но недействительность правил из этого не следует.

Date: 2008-10-23 07:22 pm (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
Кстати. Последние сто лет на территории России сменилось несколько форм государственности. Все они вели войну. Отчаянную. Они хотели, чтобы русские приняли, что слово "кофе" мужского рода. Были исписаны горы бумаги, государственные типографии работали не покладая рук. Нерадивым ученикам ставили двойки и колы, высмеивали перед классом. Юмористы на государственной службе потешались над "безкультурьем". Кто победил в этой битве? Вы думаете, государство, обладающее нечеловеческой волей и способное проводить целенаправленную политику на протяжении поколений? Государство, которое обратило в пыль миллионы людей и победило в страшнейшей мясорубке, известной человечеству? Как бы не так. В последних словарях "кофе" определено, как "м. и ср. р.". Вот так несокрушимый Голиаф проиграл безграмотному Ваньке. А почему? Да потому, что язык это объективное явление, и у него есть объективные законы, как в физике. Никакими декретами их не поменять.

Date: 2008-10-23 07:44 pm (UTC)
From: [identity profile] cmm.livejournal.com
подобная риторика мне известна и интуитивно понятна, конечно.  она очень убедительно звучит пост-фактум, но я не убеждён в её предсказательной силе (и, соответственно, универсальной применимости).

конкретно Иврит — не вполне типичный язык, по двум причинам (которые, возможно, в свою очередь имеют общей причиной что-то ещё): во-первых, он довольно-таки "сырой" и меняется буквально у нас на глазах; во-вторых, прикладной прескриптивизм (в виде деятельности Академии Языка Иврит) в нём реально работает.

так что делать далеко идущие выводы из фалафеля я бы категорически не стал.

Date: 2008-10-23 09:48 pm (UTC)
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
> прикладной прескриптивизм (в виде деятельности Академии Языка Иврит) в нём реально работает.

כרוכית

Date: 2008-10-24 05:27 am (UTC)
From: [identity profile] cmm.livejournal.com
ну хорошо, местами работает :)

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
4 5 6 78910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 7th, 2026 03:15 am
Powered by Dreamwidth Studios