avva: (Default)
[personal profile] avva
Вынесу из своего комментария к записи о слове 'current'. Разговор зашел о том, почему в некоторых американских словарях, (например, в Merriam-Webster) гласные звуки в словах, например, but, word, current обозначаются одинаково, а в британских нет.

Вот мой длинный комментарий на эту тему, к которому хочу добавить только пояснение в начале и вопрос в конце.

Пояснение: "ротические" диалекты английского (rhotic) - это такие, в который сохранилось произношение r после гласных в том или ином виде, т.е. например в них в слове far слышен какой-то отзвук звука [r] (хоть это необязательно уже согласный звук, может быть всего лишь "r-окрашенный" гласный, как в большинстве американских диалектов). "Неротические" (non-rhotic) - такие, в которых нет и следа этого r.

Есть три звука:

1) ударный в словах but, cut итд. Обозначим ʌ.
2) безударный в словах about, item. Обозначим ə. Его еще называют "шва".
3) перед r в словах word, fur итд. Обозначим ə(r).

В принципе они все три разные, как звуки.

Первый звук это обычно центральный нижний гласный, т.е. он находится прямо под шва. Но в некоторых диалектах (в большинстве британских и многих американских) он заметно ниже, и воспринимается русским слухом скорее как "а", а в других (во многих американских, особенно midwest итп.) он ближе к шва, и звучит более похоже на шва, чем на "а". Поэтому техасцы произносят cut обычно не так, как калифорнийцы, и это звучит, как будто они его "безударно" произносят.

Второй звук везде примерно одинаков.

Третий звук в ротических диалектах (т.е. большинство Америки) - сочетание гласного звука и либо целого согласного r, либо какого-то его остатка. В неротических диалектах (т.е. большая часть Британии) ə(r) - чистый гласный звук.

Слово current: в Британии обычно произносят его с первым звуком, в Америке с третьим, т.е. так же, как word, heard. В Британии такое произношение было бы странным, потому что в word, heard не осталось следа согласного звука, а в current он исчезнуть не может (после него гласный!).

В британских словарях и некоторых американских все три звука обозначают по-разному. В других американских словарях все три звука (или иногда только первые два) обозначают одинаково: ə; точнее, первые два так, а третий разбивают на два звука и пишут ər. Так поступает Merriam-Webster, например. Поэтому в нем: [bət], [əbaut], [wərd]. И соответственно [kərənt].

Это НЕ ЗНАЧИТ, что все три звука произносятся идентично. Почему же все-таки словарь так поступает? Потому что в большинстве американских диалектов эти три звука комплементарны, т.е. они не могут находиться в одной и той же позиции, различать в остальном одинаковые слова. Поэтому их в принципе можно объединить в одну фонему. Другой способ сказать то же самое: американский читатель, увидев [bət], [əbaut], [wərd], не сможет ничего спутать и произнести одно из слов так, как произносится какое-то другое слово. Там, где перед r - всегда третий звук, иначе если безударный - всегда второй, иначе первый. А в британском английском так поступить нельзя, потому что отсутствие этого r делает возможным путаницу. Если бы мы в британском все три звука писали ə, то слова mirk и muck писались бы фонетически одинаково, а это разные слова.

Итак:
- в американских диалектах ʌ, ə и ə(r) - разные звуки, но
- ʌ часто очень близок к ə, а также
- ə(r) можно при желании представить как ə + r, а также
- если их всех три записать одинаково (с добавкой r в третьем), то никакие два разные слова не получат одинаковую запись, поэтому
- в американских словарях их иногда объединяют (не во всех!).

- в британских диалектах ʌ, ə и ə(r) - разные звуки, притом
- ʌ обычно далек от ə, кроме того
- из-за отсутствия r в ə(r) этот звук контрастирует с ʌ, поэтому
- нельзя все три писать как ə, теряется важная информация, так что из этих двух соображений, да еще и придерживаясь традиции,
- ʌ и ə различают.

Date: 2009-06-12 09:45 pm (UTC)
From: [identity profile] saccovanzetti.livejournal.com
меня как-то американский знакомый попросил медленно произнести слово "молоко", чтобы он мог расслышать каждый звук. от этой просьбы произносить слово "молоко" нормально я разучился совершенно, минут на 15.

Date: 2009-06-12 10:00 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Ну да, в слове "молоко" есть три разных гласных звука :)

Date: 2009-06-12 10:05 pm (UTC)
From: [identity profile] buddha239.livejournal.com
Вспоминается, как Хиггинс слушал свои записи вместе с Пикерингом.:)

Date: 2009-06-12 10:28 pm (UTC)
From: [identity profile] irrelative.livejournal.com
məlʌko?

А если сказать медленно и по слогам, то первые два гласных становястя одинаковыми, потому как "шва" растянуть невозможно :-)

Date: 2009-06-12 10:43 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
да, по формуле Потебни.

Есть всего одно слово в русском языке, в котором шва стоит под ударением; если отталкиваться от него, может и протянуть удастся :)

(слово чтоб в фразе "чтоб тебя!")

Date: 2009-06-12 11:42 pm (UTC)
From: [identity profile] scolar.livejournal.com
мыуако?

Date: 2009-06-12 09:49 pm (UTC)
From: [identity profile] buddha239.livejournal.com
Интересно, когда Вы говорите о диалектах, то речь идет о "простых людях"?:) Соответственно, говорят ли "культурные" американцы на "американских диалектах"?:)

Сам я в США не был, но с американскими математиками общался неоднократно - и не ощутил отклонений от привычного мне произношения.

Date: 2009-06-12 09:59 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Соответственно, говорят ли "культурные" американцы на "американских диалектах"?:)

Только на них и говорят ;) ну кроме тех, кто вырос в других местах или английский не родной.

Date: 2009-06-12 10:04 pm (UTC)
From: [identity profile] buddha239.livejournal.com
Т.е. у них фонетика совсем не такая, как в Oxford English? Не замечал - но, возможно, плохо слушал.:)

Кстати, а у CNN какой диалект?:)

Date: 2009-06-12 10:14 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Есть такой General American.

Фонетика очень разная, да. См. например, неплохие имитации одной актрисой в этом ролике: http://www.youtube.com/watch?v=3UgpfSp2t6k , а если на более серьезном уровне, то сайт
http://web.ku.edu/~idea/ и многие другие.

Date: 2009-06-12 10:16 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
Сильно не такая, но mutually intelligible, поэтому "совсем не такой" я бы не осмелился ее называть.

На телевидении стараются говорить так.

Date: 2009-06-14 08:01 pm (UTC)
From: [identity profile] itman.livejournal.com
Хотел сказать, что когда я писал про изменчивость шва, которая похожа на о. Это было скорее про ʌ. В словах result, adult, ultra, итд...

Date: 2009-06-12 10:23 pm (UTC)
From: [identity profile] scolar.livejournal.com
Это только у меня все три обозначения - одинаковый квадрат? Или в этом есть какая-то тонкость, и на самом деле все три квадрата разные, а мой глаз к этому столь же нечувствителен, как моё ухо к различию звуков...

Date: 2009-06-12 10:46 pm (UTC)

Date: 2009-06-12 10:55 pm (UTC)
From: [identity profile] smolensky.livejournal.com
В британских диалектах тоже много разных чудес. В ливерпульском, например, ʌ содержит изрядную примесь o.

В диалектах же West-Midlands все "эй" меняются на "ай", а все "ай" - на "ой". Помню, в Бирмингеме мне дорогу объясняли: "Go stright, then turn roight!"

Date: 2009-06-13 10:43 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
В американских диалектах (не всех, но по-моему большинстве) ʌ регулярно превращается в определенную версию o (по крайней мере для русского уха) перед l. Поэтому adult становится "эдолт", culture звучит почти как "колчер" итд.

самое страшное

Date: 2009-06-13 12:20 am (UTC)
From: [identity profile] pingva.livejournal.com
что со всем этим делать совершенно непонятно!

вот ты можешь рекомендовать адский аудиокурс для вправления англицкого? (скажем, "генеральского американского"? хочу как американский генерал разговаривать =)))

Re: самое страшное

Date: 2009-06-13 12:28 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
не, аудиокурсов не знаю.

Date: 2009-06-13 01:58 am (UTC)
From: [identity profile] bish0nen.livejournal.com
Шотладнцы тоже произносят current "по-американски", кстати. Я очень сильно смутился много лет назад, когда в первый раз услышал. А about они уж совсем сильно по-своему произносят, только шва на месте осталась. Мне очень нравится :-)

А про "британское" произношение - это RP, потому что в Манчестере cut, but, gun, bus - это все сплошные "бус"" "гун" и "руббиш".

Date: 2009-06-13 10:41 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Не только RP, вообще в южных диалектах, как правило. Но о Манчестере несправедливо забывать, вы совершенно правы :)

Date: 2009-06-13 02:55 pm (UTC)
From: [identity profile] veroniq.livejournal.com
нету таких людей "шотландцев". между глазго и эдинбургом разница просто чудовищная, например.

Date: 2009-06-13 03:57 pm (UTC)
From: [identity profile] bish0nen.livejournal.com
Да, я знаю. "Британцев" тоже, в общем-то, нету таких людей, получается. Те же "шотландцы" из Эдинбурга могут говорить с разными акцентами - воспитание, социальное происхождение итд.

Date: 2009-06-13 04:04 am (UTC)
From: [identity profile] dyak.livejournal.com
В Новой Англии первая гласная в hurry заметно отличается от первой гласной в furry.

И выговорить current с первым гласным как в furry я конечно могу, но меня всего как-то перекашивает при этом, потому произношу как из местного hurry.

Спасибо вам!

Date: 2009-06-13 06:56 am (UTC)
From: [identity profile] silly_sad.livejournal.com
оказывается я правильно произносил слово current !
а вот доверие к m-w.com вы во мне немножко подорвали. тоже спасибо.

P.S.
всё равно я буду всегда писать colour и kerb !

Re: Спасибо вам!

Date: 2009-06-13 10:39 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
всегда пожалста :)

Date: 2009-06-13 09:36 am (UTC)
From: [identity profile] smilga.livejournal.com
Mirk и muck ещё ведь различаются количеством. Собственно, если я правильно понимаю, в -V(r)C- вообще всегда гласный долгий, а с другой стороны, в любом другом контексте среднерядный гласный может быть только кратким. Так что, в принципе, можно было бы в фонологической записи обозначать различие как ə vs. əː. (Выглядит это, конечно, по-дурацки.)

Date: 2009-06-13 10:35 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Да, и некоторые британские словари так отмечают, по-моему; т.е. пользуются : для обозначения долготы, а звук but/cup все равно отмечают как ʌ. Наверное, еще и из соображений традиции итд. Плюс к тому, подумалось, еще и то, что в британских диалектах этот звук "скачет" более, чем в американских, и поэтому удобно отличать его от ə. Где-то он вообще остался лабиализованным (в Америке, по-моему, нигде). До второй мировой он в RP вообще был задним средним, утверждает статья в википедии о нем - я не очень понимаю, как это звучало, интересно бы послушать.

Date: 2009-06-13 03:14 pm (UTC)
From: (Anonymous)
>американский читатель, увидев [bət], [əbaut], [wərd], не сможет ничего спутать и произнести одно из слов так, как произносится какое-то другое слово. Там, где перед r - всегда третий звук, иначе если безударный - всегда второй, иначе первый.

Напоминает про огласовки в Иврите. Когда я перед турпоездкой в Израиль решил почитать про иврит, очень удивился, что некоторые огласовки читаются как разные гласные, а одна вообще не читается...

Date: 2009-06-13 07:55 pm (UTC)
From: [identity profile] magnat.livejournal.com
Общаюсь по работе с одним (северо)ирландцем - его произношение настолько далеко от RP, что порой кажется, будто его родной - на самом деле русский :) Все 'r', кстати, проговаривает, почти по-американски.

Date: 2009-06-14 03:35 am (UTC)
From: [identity profile] anril.livejournal.com
см. еще R-colored vowel

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 10:48 am
Powered by Dreamwidth Studios