Aug. 3rd, 2007

avva: (Default)
Почему часы обычно носят на левой руке? Это вызвано какими-то объективными соображениями удобства или сложившийся обычай?

(ответ "чтобы левой руке удобнее было меч держать/нунчаками махать" не подходит, т.к. обычай носить наручные часы очень недавний)
avva: (Default)
Подписываюсь под каждым словом:

Все "романы" Айн Рэнд настолько беспомощны в литературном отношении, что это даже не смешно. Никакой пародии не надо - исходный текст уже самопародиен. Копеечное ницшеанство и вырезанные тупыми ножницами из картонки герои. Особенно мощными у писательницы получались сексуальные сцены. Я, читая "The Fountainhead", иной раз хохотал прямо в голос. Это хуже советских соцреалистов брежневской поры.


Я высказался недавно в том же духе, но несколько более лаконично, а тут, типа, тема раскрыта.
avva: (Default)
Прочитайте вот это, коллеги.

Там - Горькая Правда.

A lesson I have learned the hard way is that we aren’t smart enough. Even the most brilliant programmers routinely make stupid mistakes. Not just typos, but basic design errors that back the code into a corner, and in retrospect should have been obvious. The human mind can not grasp the complexity of a moderately sized program, much less the monster systems we build today. This is a bitter pill to swallow, because programming attracts and rewards the intelligent, and its culture encourages intellectual arrogance.


(но стоит прочитать полностью)
avva: (Default)
Очередная завлекающая флеш-игрушка. Логическая, красиво сделана. Учтите, я вас предупреждал, не играйте!

(на этот раз я ее закончил до того, как запостил, еще позавчера. Последние уровни довольно сложные, но проходимые)

(за ссылку спасибо [livejournal.com profile] _alita_)
avva: (Default)
Скажите, а кто-то пробовал учить языки по "методу Ильи Франка"?

Я подумываю о том, чтобы попробовать так с французским. Был в книжном магазине и видел множество всяких книг, изданных для этого метода на разных языках: английском, французском, испанском... Это вот что значит: берется какая-нибудь известная книга по-английски. Ее текст обрабатывается следующим образом: сначала идет абзац исходного текста, в котором через каждые несколько слов в скобках идет русский перевод, специально сокращенный, иногда с кратким пояснением основного сложного слова. Потом тот же абзац повторяется только по-английски, без перевода. Потом следующий абзац с переводом, и так далее.

Идея заключается в том, что это нужно читать не медленно и вдумчиво, стараясь запомнить незнакомые слова, а наоборот - как можно более быстро и бегло, следя только за тем, чтобы понимать смысл, и рассчитывая на то, что слова и фразы постепенно отложатся в памяти сами, после того, как они повторятся во множестве разных контекстов. Грамматику вообще типа не надо учить, все само сформируется. Более подробно все объясняется, думаю, на сайте всего этого проекта, там же есть куча примеров таких текстов.

Вот один такой пример, начало рассказа Хемингуэя "Убийцы":
Read more... )

Должен сказать, что эта идея сама по себе мне импонирует, с интеллектуальной точки зрения. Мне нравится думать, что можно хорошо освоить язык путем такого чтения-погружения. В чем-то мой собственный вполне несистематический опыт чтения по-английски это подтверждает - после достижения определенного уровня слова и фразы начинают запоминаться сами собой во время чтения, их значение выкристаллизовывается в голове из контекста зачастую лучше, чем словарь мог бы сказать, и так далее. Но: во-первых, сам тот факт, что мне это кажется "правильным" подходом настораживает - нельзя недооценивать склонность реальности разбивать приятные интеллектуальные построения :) Во-вторых, неясно, действительно ли это подходит к изучению языка, на котором знаешь только какой-то весьма ограниченный минимум слов, и то нечетко, и почти никакой грамматики, как у меня с французским.

Так что если у вас есть опыт работы с этим методом, положительный или отрицательный, и вообще мнение по этому поводу - буду рад услышать. Я купил в итоге один из романов Сименона про Мегре, обработанный по "методу Франка", но не решил еще, буду ли действительно пробовать его так читать.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 05:11 pm
Powered by Dreamwidth Studios