Oct. 22nd, 2025

avva: (Default)
Из канала "Минутка этнографии" (https://t.me/minutka_ethnography/674):

"Словаки клали в гроб к подозреваемому вампиру книжки, желательно на чужом языке, чтобы он пытался их прочесть и у него не было времени выходить из могилы (Низшая мифология славян... С. 259). "
===========

Красиво. Но правда ли это?

Я поискал сегодня, и пока не смог найти конкретных ссылок на источники, которые описывают именно книжки-чтобы-читал-в-могиле. Есть другие славянские практики против вампиров, например, класть рис, чтобы оживший покойник пересчитывал зерна, или связывать большие пальцы ног, итд. Но про книги ничего не нашел.

Ссылка в тг-канале относится к недавно изданной книге "Низшая мифология славян. Этнолингивстические очерки" (М., Индрик, 2025), цифровую копию которой я тоже не смог найти, и что именно там на странице 259, и есть ли ссылки на источники и какие, не знаю. Если кому-то легко это проверить, напишите!
avva: (Default)
phil.png

Лиза Герцог, философ: "Нам надо бороться за право быть недоступными в нерабочее время".

Не знал, что у философов так остро стоит эта проблема! Сразу начал воображать разные варианты: в 9 вечера начальник звонит философу и объясняет: время не терпит, потому что [...]
avva: (Default)
Из несуществующих слов в английском особенно рекомендую "майзл", это глагол, означающий "вводить в заблуждение". Например: stop misling me! - перестань мне вешать лапшу на уши!

Если рассказывать эту историю в правильном порядке, надо начать с того, что в английском есть немало слов, которые носители языка, читавшие много книг в детстве, произносят неправильно, потому что познакомились с ними из книг, а не из разговорного языка. Потом в какой-то момент они узнают к своему изумлению, что colonel произносится как kernel, а awry рифмуется с try, а не с story. Другие слова из того же ряда: epitome, indict, victuals, draught.

Один из самых ярких и частых примеров - слово misled (мислэд), которое прошедшее время от mislead (мислид), но его ошибочно представляют как регулярное прошедшее время от некоего глагола to misle, который очевидно должен произноситься "майзл". Много лет назад я прочитал дискуссию об этом слове на языковом форуме, в котором буквально десятки носителей языка вспоминали, как они ошибались по поводу этого слова. Мне это так понравилось, что я стал иронически использовать его в семье и с друзьями, так что часто говорю, например, шуточным тоном "you misled me!" (майзлд), когда оказалось, что информация была совершенно неверной. Очень полезное слово.

Еще есть слово mislike, которое мой друг Г. и я любим использовать вместо dislike, потому что это один из приемов, которые использует Мартин в "Песне льда и огня" (которую вы, если смотрели только сериал, знаете под названием "Игра престолов"), чтобы несколько остранить английский язык. Мы с Г. на самом деле не любим эти выкрутасы Мартина и используем mislike с иронией, как старую шутку. Плюс иногда мы говорим/пишем loke - несуществующее прошедшее время от like. Если соединить это, то "мне это не понравилось" получается "I misloke it". Если вам нравится, feel free to use.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 26th, 2025 06:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios