avva: (Default)
[personal profile] avva
В рамках перечитывания всего Лема собираюсь прочитать "Магелланово облако" и "Астронавтов". Это его ранние романы, и если я правильно понимаю, утопично-коммунистические в том же духе, что "Полдень. XXII век" и другие ранние романы Стругацких.

Я либо не читал в прошлом эти два романа Лема, либо читал в раннем юношестве и успел полностью забыть. На странице википедии одного из них увидел замечательное:
Лем критически относился к этой своей ранней работе, запретив впоследствии переводить её на другие языки. В частности, Лем запретил переводить «Магелланово облако» на японский язык, со следующей формулировкой: «Япония не знала коммунистического режима, и если мой роман обратит в коммунизм хотя бы одного-единственного японца, мне суждено гореть в аду»
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

Date: 2010-11-19 01:53 pm (UTC)
From: [identity profile] toshick.livejournal.com
Это не Стругацкие, Стругацкие всегда тоньше. Это скорее Ефремов.

Date: 2010-11-19 01:57 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Интересно, что он писал их уже в довольно зрелом возрасте, 30-34 года.

Date: 2010-11-19 01:59 pm (UTC)
From: [identity profile] staren.livejournal.com
Мне не показалось "Магелланово облако" очень уж таким коммунистическим - просто у людей изменились взаимоотношения с "предметным миром". Такой же утопией может показаться человеку начала 20 века наш нынешний мир, где существенно изменилась доступность многих вещей и информации. То есть тут дело не столько в идеологии, сколько в технологиях, они первичны, и это воспринимается как нечто очень естественно, в принципе. И еще, что сильно бросается в глаза, - пронизывающее всю книгу одиночество человека даже в этой "коммунистической утопии". Так что не думаю, что этот "коммунизм" мог кого-нибудь сильно увлечь всерьез )).

(Гореть в аду по поводу этой книжки Лем может только за многостраничные окололюбовные страдания ))

Вообще же очень милая вещь, забавно-старомодная.

Date: 2010-11-19 02:07 pm (UTC)
From: [identity profile] toshick.livejournal.com
По-моему, Лем замечателен своими самыми мрачными вещами - Эдем, Непобедимый, Возвращение со Звезд, Фиаско ;-)

Date: 2010-11-19 02:08 pm (UTC)
From: [identity profile] vic-gorbatov.livejournal.com
Сразу представил себе, как заинтригованные японцы бросаются изучать иностранные языки, чтобы узнать, что же такое скрывает от них Лем :)

Date: 2010-11-19 02:11 pm (UTC)
From: [identity profile] fatih-irevanli.livejournal.com
Ефремов очень тонок. Его будущее реалистично - с оговорками.

А вот лемовский футурокоммунизм выглядит совершенно дико.

Date: 2010-11-19 02:12 pm (UTC)
From: [identity profile] shultz-flory.livejournal.com
Обратить в коммунизм отдельного человека - что это значит? Позволить ему не платить за товары и услуги?

Date: 2010-11-19 02:14 pm (UTC)
From: [identity profile] janatem.livejournal.com
Безотносительно содержания романа -- в каком смысле он запретил переводить? Просто попросил "ребята, не надо"?

Насколько я себе представляю авторское право, переводчик должен уведомить автора о своем переводе, а автору отчисляется какая-то доля доходов от издательства перевода. Так? И что, реально автор может формально затребовать 1000% дохода, чтоб к нему не приставали?

Date: 2010-11-19 02:16 pm (UTC)
From: [identity profile] whitelynx.livejournal.com
У вас опечатка, правильное название "Подень. XXII век".

Date: 2010-11-19 02:18 pm (UTC)
From: [identity profile] migmit.livejournal.com
По этой логике, "обратить в христианство" - значит "разрешить жечь еретиков на кострах".

Date: 2010-11-19 02:19 pm (UTC)
From: [identity profile] arno1251.livejournal.com
убийственная ремарка

Date: 2010-11-19 02:20 pm (UTC)
From: [identity profile] arno1251.livejournal.com
Подень? :)

Date: 2010-11-19 02:22 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Да, спасибо, сейчас исправлю.

Date: 2010-11-19 02:25 pm (UTC)
From: [identity profile] shultz-flory.livejournal.com
И много Ваших знакомых христиан жжет еретиков на кострах?

Date: 2010-11-19 02:27 pm (UTC)
From: [identity profile] whitelynx.livejournal.com
:-)
У меня тоже опечатка :-) Хорошо, что Авва меня понял :-)

Date: 2010-11-19 02:29 pm (UTC)
From: [identity profile] staren.livejournal.com
Вы очень плохо себе представляете авторское право )). Авторское право _автоматически_ запрещает делать любые переводы без официального разрешения на то автора или того, кому эти права были переданы или перешли в связи со смертью автора. Переводчик не должен уведомлять автора о своем переводе - он просто вообще не имеет права переводить его без имеющегося разрешения на то.

Date: 2010-11-19 02:30 pm (UTC)
From: [identity profile] migmit.livejournal.com
Да, в общем, столько же, сколько знакомых коммунистов, не платящих в магазинах.

Я читал "облако".

Date: 2010-11-19 02:32 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Не советую. Полностью присоединяюсь к мнению автора, в целом мной любимого и уважаемого, что этот его роман очень слабый. Мне кажется, он зря беспокоился насчёт обращения японцев в коммунизм, этим романом никого ни во что обратить невозможно.

Date: 2010-11-19 02:38 pm (UTC)
From: [identity profile] janatem.livejournal.com
Да, представляю плохо. Не знал, что всё настолько запущено. В таких случаях вспоминается мультик про козленка, который умел считать до десяти.

"Магелланово облако"

Date: 2010-11-19 02:40 pm (UTC)
From: [identity profile] meshko.livejournal.com
Не осилил.

Date: 2010-11-19 02:42 pm (UTC)
From: [identity profile] devitor.livejournal.com
и если я правильно понимаю, утопично-коммунистические в том же духе, что "Полдень. XXII век" и другие ранние романы Стругацких
Эта фраза показывает, что Стругацких вы не поняли совсем.

Date: 2010-11-19 02:51 pm (UTC)
From: [identity profile] zevaka-derevnia.livejournal.com
Я - где-то года 2 назад взял перечитать Магелланово облако - примерно из тех-же соображений. Зря я это сделал. И не в комми-пропаганде дело, а в жуткой слабости романа. Старые романы Стругацких - даже "Планета багровых туч" - в разы лучше.

Date: 2010-11-19 02:58 pm (UTC)
From: [identity profile] toshick.livejournal.com
Ну уж нет.
Можно говорить о том, насколько Ефремов хороших художник, по мне так у него характеры совершенно схематичны, но называть "реалистичным" будущее из Часа Быка или Туманности Андромеды ... там такой футуризм, однако !

Ефремов, кстати, написал очень много разного:
http://fantlab.ru/autor181

Date: 2010-11-19 02:59 pm (UTC)
From: [identity profile] yucca.livejournal.com
А я помню, что в детстве "Магелланово облако" мне очень понравилось, и ничего коммунистического я там не помню, скорее какой-то пронизывающий пессимизм. Но лучше я,пожалуй, не буду перечитывать.

Date: 2010-11-19 03:00 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Скорее не имеет права публиковать перевод, а не переводить, а так все верно.

(если очень буквально к этому подходить, то и переводить нельзя, но никакой суд не осудит переводчика, к-й свой перевод не продавал и никому не показывал - нет никакого экономического ущерба)
Edited Date: 2010-11-19 03:00 pm (UTC)
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 30th, 2025 12:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios