шотландский английский (англ.)
Jan. 6th, 2012 11:22 pm(эта запись будет интересна в основном тем, кто хорошо понимает по-английски)
Меня позабавил вот этот отрывок из британского ток-шоу, в котором почти невозможно понять, что они говорят:
Его запостили в сообществе
linguaphiles с просьбой подсказать, что это такое вообще: шотландский язык (Scots) или шотландский диалект английского языка (Scottish English)? (Различие между этими двумя понятиями не всегда можно в точности указать, кстати).
Участники пришли к соглашению, что это все же английский язык, просто с сильным шотландским акцентом и с некоторыми шотландскими диалектизмами. Вот относительно подробная "расшифровка" из обсуждения в сообществе:
Меня позабавил вот этот отрывок из британского ток-шоу, в котором почти невозможно понять, что они говорят:
Его запостили в сообществе
Участники пришли к соглашению, что это все же английский язык, просто с сильным шотландским акцентом и с некоторыми шотландскими диалектизмами. Вот относительно подробная "расшифровка" из обсуждения в сообществе:
M: When I slept with somebody else, I tell her that --
F: But it's there, it's there! But [unintelligible] You did! [Unintelligible] you've finally finally got the balls to admit it that you [ran off?] with twelve lasses. It's clear, it's clear [bleeping, unintelligible]. Honestly? And do you know what? What's the point in [having you round] the next couple of days, when you're not on the telly when you're away bubbling and greeting, you're going to come bubbling and greeting on your knees. [Unintelligible] What did I [bleep] say? What did I say? Scumbag, scumbag, [bleep].
M: I don't want to talk to you.