пусть расцветают сотни переводов
Apr. 7th, 2012 08:07 pmСписок всех опубликованных переводов Гомера на английский язык.
Восемьдесят переводов "Илиады" и шестьдесят - "Одиссеи". И из них я не знаю сколько все еще в продаже, но думаю, не меньше дюжины вариантов каждой из поэм. Сравните это с русскими переводами, где в продаже есть, пожалуй, два разных, а всего переводов было опубликовано, наверное, не больше десятка каждой из поэм (я не смог найти полной библиографии).
Я писал об удручающей каноничности русских переводов более десятилетия назад. Несколько в экзальтированном тоне писал, но по существу не откажусь и сейчас от своих тогдашних слов. Кроме того, разве, что я написал, будто английские переводы новые появляются раз в 10-15 лет - но в последнее время чуть ли не каждый год новый перевод выходит.
Восемьдесят переводов "Илиады" и шестьдесят - "Одиссеи". И из них я не знаю сколько все еще в продаже, но думаю, не меньше дюжины вариантов каждой из поэм. Сравните это с русскими переводами, где в продаже есть, пожалуй, два разных, а всего переводов было опубликовано, наверное, не больше десятка каждой из поэм (я не смог найти полной библиографии).
Я писал об удручающей каноничности русских переводов более десятилетия назад. Несколько в экзальтированном тоне писал, но по существу не откажусь и сейчас от своих тогдашних слов. Кроме того, разве, что я написал, будто английские переводы новые появляются раз в 10-15 лет - но в последнее время чуть ли не каждый год новый перевод выходит.
no subject
Date: 2012-04-07 05:12 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-07 05:30 pm (UTC)Кстати, на иврите, кажется, 2 перевода Илиады и 2 или 3 - Одиссеи.
no subject
Date: 2012-04-07 05:35 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-07 05:36 pm (UTC)Соответсвенно и интерес к Гомеру не одинаков.
no subject
Date: 2012-04-07 05:37 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-07 05:52 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-07 05:52 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-07 05:52 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-07 05:53 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-07 05:55 pm (UTC)- А зачем? - тревожно спросила Настасья Ивановна.
- Как зачем?.. Гм... гм...
- Разве уж и пьес не стало? - ласково-укоризненно спросила Настасья
Ивановна. - Какие хорошие пьесы есть. И сколько их! Начнешь играть - в
двадцать лет всех не переиграешь. Зачем же вам тревожиться сочинять?
Она была так убедительна, что я не нашелся, что сказать.
no subject
Date: 2012-04-07 06:05 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-07 06:11 pm (UTC)Ну хоть 100. На английский язык этот размер не переводится. Русские переводы вполне ничего себе, Вересаев, например. Наверное можно лучше, но это огромный труд, кто возмется? Обилие слащавых и повторяющихся эпитетов -- не странности перевода, это у Гомера так.
no subject
Date: 2012-04-07 06:27 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-07 06:40 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-07 06:49 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-07 06:56 pm (UTC)А у нас игра цитатами является важной частью культуры. Что возможно только при существовании канонического текста.
Я не знаю, хорошо это или плохо, но это вот так.
no subject
Date: 2012-04-07 07:13 pm (UTC)зачем нужны новые пьесы - объяснить легко
а зачем нужно 50 переводов одного и того же произведения - уже сложнее
no subject
Date: 2012-04-07 07:17 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-07 07:17 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-07 07:18 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-07 07:25 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-07 07:32 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-07 07:34 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-07 07:46 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-07 07:50 pm (UTC)