avva: (Default)
[personal profile] avva
Замечательная находка LanguageHat - в русском переводе "Фиесты" Хемингуэя:
Спускаясь по лестнице, я слышал, как Билл напевал: «Ирония и Жалость. Когда ты узнаешь… О, дай им Иронию и дай им Жалость. О, дай нам Иронию. Когда ты узнаешь… Немного иронии. Немножечко жалости…» Он пел до тех пор, пока не спустился вниз.

As I went downstairs I heard Bill singing, "Irony and Pity. When you're feeling... Oh, Give them Irony and Give them Pity. Oh, give them Irony. When they're feeling... Just a little irony. Just a little pity..." He kept on singing until he came downstairs.
LanguageHat пишет: "Русский переводчик, превративший "When you're feeling" в "Когда ты узнаешь", очевидно, не понял, что Хэмингуэй опустил здесь рифму, которую невозможно было напечатать в его время: "When you're feeling shitty // Oh give the Irony and give them Pity".

Т.е. можно было бы - первое, что приходит в голову - как-то так: "Когда тебе... дай им Иронию и Жалость снова."

Или: "Когда ты чувствуешь себя, как... дай им Иронию и Жалость опять".

Или: "Если пришел тебе... дай им Иронию и Жалость, наконец!"

(LH прослеживает фразу про иронию и жалость обратно в 19-й век, см. цитаты в его записи).
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 03:32 am
Powered by Dreamwidth Studios