avva: (moose)
[personal profile] avva
Похоже, в 19-м веке "девушка" и "девица" употреблялись одинаково часто - сужу по гугль-поиску в сетевых библиотеках, по поиску на Google Books, по поиску на ruscorpora.ru. Словарь Даля упоминает, что "девица" чаще используется в сказках и песнях, но других различий не отмечает.

Сейчас "девица" практически исчезло из языка, а "девушка" употребляется шире и чаще, чем раньше. Почему так случилось?

Варианты:

- может ли быть, что это влияние фонетики? Звук 'ш' чаще используется в милых-красивых-уменьшительных-положительных по смыслу словах, а 'ц' более резок, нейтрален или даже груб?

- есть одна разница в 19-м веке: говорят "девица такая-то" по фамилии, но не "девушка такая-то". То есть официозная, бюрократическая форма именно "девица". Может, это породило со временем неприязнь к этой форме, или ощущение ее нерелевантности, например, после революции?

- другие возможности, о которых я не подумал?

Date: 2013-02-09 05:36 pm (UTC)
From: [identity profile] xopyrbb.livejournal.com
слово "девица" триумфально вернулось буквально пару лет назад

всевозможные хипстеры, айтишники, студенты, креативный класс etc активно употребляют

Date: 2013-02-09 05:37 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
ну это иронично все же, нет?

В советский период

Date: 2013-02-09 05:38 pm (UTC)
From: [identity profile] aintlion.livejournal.com
Слово "девица" имела четкую отрицательную классовую коннотацию - "Институт благородных девиц" и.т.д.

Date: 2013-02-09 05:38 pm (UTC)
From: [identity profile] xopyrbb.livejournal.com
Вот, например:

http://navalny.livejournal.com/665619.html

рабочие и крестьяне конечно говорят "девушка" или чего похуже

Re: В советский период

Date: 2013-02-09 05:39 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-begemot.livejournal.com
А равно - "девица лёгкого поведения", "ресторан с девицами" и прочее.

Date: 2013-02-09 05:39 pm (UTC)
From: [identity profile] a-str.livejournal.com
это все-таки скорее влияние социальных процесов.
девица - такое же "присвоение", как "жена". "незамужняя женщина семьи такой-то". это не обозначение возраста прежде всего, это обозначение статуса.
сейчас возраст женщины стал важнее, чем статус, вот акцент и сместился.

Date: 2013-02-09 05:39 pm (UTC)
From: [identity profile] shultz-flory.livejournal.com
И до сих пор сохранилось. "Что эта девица о себе думает?"

Date: 2013-02-09 05:39 pm (UTC)
From: [identity profile] xopyrbb.livejournal.com
почти всё, что говорят подобные люди, в той или иной степени иронично =)

Date: 2013-02-09 05:49 pm (UTC)
From: [identity profile] dmitriy mandel (from livejournal.com)
Ngrams показывают заметную разницу в частоте после 1835:
books.google.com/ngrams/graph?content=девушка%2Cдевица&year_start=1700&year_end=2000&corpus=25&smoothing=0&share=

Date: 2013-02-09 05:59 pm (UTC)
From: [identity profile] alice-indulges.livejournal.com
может быть "девица" более конкретно означало "незамужняя, девственница"?

Date: 2013-02-09 06:12 pm (UTC)

Date: 2013-02-09 06:24 pm (UTC)
From: [identity profile] kitchengoo.livejournal.com
девица имеет отчётливый негативный оттенок, как промежуточная остановка между девушкой и девкой.

Date: 2013-02-09 06:29 pm (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Мало того, что "девица" было официальным термином. Надо ещё учесть, что в те сословные времена женщина редко была самостоятельным субъектом права. Замуж тогда выдавали рано, а замужняя женщина не имела паспорта, не заключала договоров, так что в документах фигурировала редко - разве что в случае полицейского протокола, тогда она фигурировала как жена штабса-капитана X или титулярного советника Y, и даже после смерти мужа - как, соответственно, вдова. Понятно так же, что если у девушки был титул, то её всегда называли с ним - дворянка, графиня, княжна. Поэтому "девица" применялось в редких случаях незамужней самостоятельной женщины неблагородного происхождения. А кто мог так жить? Конечно, были отдельные швеи да кондитерши высокого уровня, но в массе это всё-таки были проститутки. Поэтому неудивительно, что слово приобрело отрицательную коннотацию.

Date: 2013-02-09 06:30 pm (UTC)
From: [identity profile] msh.livejournal.com
Мне кажется, похожее явление случилось с "подростком"

Date: 2013-02-09 06:30 pm (UTC)
From: [identity profile] barmaleika.livejournal.com
Есть еще смысловая разница, по-моему, между "дЕвица" и "девИца".

Date: 2013-02-09 06:48 pm (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
У моей бабушки 1911 г.р. слово "малютка" было в активном словарном запасе.

(в отличие от другой моей бабушки, у этой русский язык был родным)

Date: 2013-02-09 06:50 pm (UTC)
From: [identity profile] adlov.livejournal.com
Смутно припоминается, что в романах XIX века "девушка" употреблялось как обозначение молодой незамужней крестьянки/крепостной.
То есть носило тот же классовый оттенок, что и параллельное ему "девица".
Как и то ли более раннее, то ли более официальное "девка"
Edited Date: 2013-02-09 06:56 pm (UTC)

Date: 2013-02-09 06:57 pm (UTC)
From: [identity profile] janatem.livejournal.com
Да, мне встречалось такое понимание — с негативным оттенком. Хотя мне оно кажется неверным, я употребляю это слово в нейтральном смысле.

Date: 2013-02-09 07:00 pm (UTC)
From: [identity profile] trepang.livejournal.com
"девица" означало 1) девственница; 2) незамужняя (в официальном употреблении); 3) проститутка. все три значения сейчас воспринимаются как архаичные.

Date: 2013-02-09 07:17 pm (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
http://az.lib.ru/s/saltykow_m_e/text_0010.shtml

В довершение всего, очистили какой-то манеж и поставили в нем "Прекрасную Елену", пригласив, в качестве исполнительницы, девицу Бланш Гандон.

Здесь "девица" означает "проститутка"?

Date: 2013-02-09 07:43 pm (UTC)
From: [identity profile] ulfurinn.livejournal.com
девственница
проститутка


Причудливо язык живет.

Date: 2013-02-09 07:46 pm (UTC)
From: [identity profile] en-sazon.livejournal.com
Как интересно!

Выходит, в "Женитьбе" Агафья Тихоновна и была той самой редкой девицей - субъектом права.
Никогда не задумывалась, что там, действительно, довольно редкая ситуация обрисована.

Date: 2013-02-09 07:57 pm (UTC)
From: [identity profile] oleg96345.livejournal.com
Совсем не спец, но вот в "Анне Карениной" глянул, там:
---
Священник помолчал несколько времени, как бы задумавшись.
-- Вы, как я слышал, собираетесь вступить в брак с дочерью моего прихожанина и сына духовного, князя Щербацкого? -- прибавил он с улыбкой. -- Прекрасная девица.
-- Да, -- краснея за священника, отвечал Левин. "К чему ему нужно спрашивать об этом на исповеди?" -- подумал он.
---
Похоже "девица" - это девушка из высшего сословия, ну или из равного. А девками называли дворовых девушек. Девушка - это наверное нейтральное, когда сословие неизвестно. Высшее сословие (почти) уничтожили - (почти) ушло и слово "девица".

Date: 2013-02-09 08:12 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Интересно, спасибо.

Date: 2013-02-09 08:12 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
По-моему, девушка тоже это же означало тогда.

Date: 2013-02-09 08:23 pm (UTC)
From: [identity profile] kiva-lubov.livejournal.com
дЕвица - в сказках, девИца - в романах, девушка - в жизни

Date: 2013-02-09 08:24 pm (UTC)
From: [identity profile] rtsy.livejournal.com
Ещё один смысл слова "девушка" -- прислуга широкого профиля. В каком-то романе была фраза "послать девушку и человека" (за чем-то), прекрасная тем, что использованный смысл обоих этих слов давно устарел.

Date: 2013-02-09 08:33 pm (UTC)

Date: 2013-02-09 08:48 pm (UTC)
From: [identity profile] vodianoj.livejournal.com
Мне кажется, что обьяснение очень простое.
После развала совка, когда такие обращения, как товарищ или гражданин вышли из употребления, слово девушка, осталось единственным нормальным обращением к незнакомой молодой женщине. В частности так обращаются к женщинам в сфере обслуживания.
Т.е. оно расцвело за счёт отмирания конкурентов.

Date: 2013-02-09 09:33 pm (UTC)
From: [identity profile] adlov.livejournal.com
Да и третье приобрело дополнительное значение:)

Date: 2013-02-09 10:14 pm (UTC)
From: [identity profile] afuchs.livejournal.com
может ли быть, что это влияние фонетики? Звук 'ш' чаще используется в милых-красивых-уменьшительных-положительных по смыслу словах, а 'ц' более резок, нейтрален или даже груб?

Это удивительное предположение. Я уверен, что:
а) вы не сможете его подтвердить никакой статистикой, ни на одном языке (исключая какие-нибудь совпадения с ярко окрашенными суффиксами).
б) вы найдёте примерно равное количество людей, которые согласятся с тем, что это правильное предположение и которые заявят, что всё ровно наоборот.

Но надо согласиться, что оппозиция милые звуки vs. грубые звуки должна найти дорогу в лингвистику (хотя, конечно, lenis vs. asper - это уже близко).

Date: 2013-02-09 10:45 pm (UTC)
From: [identity profile] skylump.livejournal.com
Лингвистика давно нашла эту дорогу, тема фоносемантики еще в конце восьмидесятых была активно разработана, а уже в девяностых за большие деньги продавались компьютерные программы фоносемантического анализа текста на основании тех разработок выполненные. Насколько сильна там научная основа - не знаю, не проверял.

Date: 2013-02-09 11:29 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
Звук 'ш' чаще используется в милых-красивых-уменьшительных-положительных по смыслу словах, а 'ц' более резок, нейтрален или даже груб?

О да! Сравнить, например, "цыц!" и "шиш!".

Date: 2013-02-10 08:35 am (UTC)
From: [identity profile] tlkh.livejournal.com
Есть целая куча слов, где Ш добавляется для образования ласкательности: полюшко, Полюшка, бабушка, краюшка, да тысячи.
С Ц что-то ни одного не припомню.

Date: 2013-02-10 08:47 am (UTC)
From: [identity profile] afuchs.livejournal.com
Как насчёт водица, платьице, лужица, деревце и т.п.?

Это, например, суффиксы с определённым (или не очень) значением.
Из того, что щ, например, стоит в усилительном суффиксе (силища, человечище) или з в приставке "за" не следует, что "щ" обозначает "сильный" звук, а "з" какой-нибудь "задний" или "задорный".

Date: 2013-02-10 08:48 am (UTC)
From: [identity profile] afuchs.livejournal.com
Думаю, не сильна научная основа.
Выглядит, как какое-то довольно, скажем, идиосинкратическое исследование.

Date: 2013-02-10 09:15 am (UTC)
From: [identity profile] ax-cyka.livejournal.com
похоже, что существительные в форме с суффиксом -иц -ец просто устаревают и выходят из употребления (особенно женского рода), чисто по фонетическим причинам:

девица, сестрица, ослица (ослиха), водица (вода), кобылица

Эти суффиксы уходят из активного употребления и воспринимаются как устаревшие. Существительных мужского рода это коснулось меньше: отец, жнец, кузнец, продавец все еще используются, однако братец (брат), стрелец (стрелок), беглец, м'олодец (молодой человек) уже практически ушли
Edited Date: 2013-02-10 09:16 am (UTC)

Date: 2013-02-10 09:47 am (UTC)
From: [identity profile] viesel.livejournal.com
Чё мудрить?
В языке XIX века "девица" - это практически полный аналог аналог обращения miss: незамужняя женщина не крестьянского, но и не дворянского сословия: не девка и не барышня.

"Накушавшись чаю, он уселся перед столом, велел подать себе свечу, вынул из кармана афишу, поднес ее к свече и стал читать, прищуря немного правый глаз. Впрочем, замечательного немного было в афишке: давалась драма г. Коцебу, в которой Ролла играл г. Поплёвин, Кору — девица Зяблова, прочие лица были и того менее замечательны;"

Date: 2013-02-10 09:51 am (UTC)
From: [identity profile] viesel.livejournal.com
И еще:

— Не расскажете ли теперь, госпожа Куксина, — вкрадчиво спросил учитель, — почему Орлеанская дева была прозвана Орлеанской?
<...>
Маничка мысленно дала обет никогда не есть сладкого и не грубиянить. Посмотрела на икону, откашлялась и ответила твердо, глядя учителю прямо в глаза:
— Потому что была девица.

Date: 2013-02-10 11:03 am (UTC)
From: [identity profile] skylump.livejournal.com
Я, к сожалению, не читал диссер-первоисточник, так что не могу ничего конкретного сказать.

Date: 2013-02-13 03:42 pm (UTC)
From: [identity profile] l-hat.livejournal.com
В "Вене" две девицы,
Veni, vidi, vici.

--Потемкин

бинго!

Date: 2013-02-16 04:38 pm (UTC)
From: [identity profile] urban-hero-ru.livejournal.com
ждал, читал
не стал писать

Date: 2013-02-21 11:35 am (UTC)
From: [identity profile] seshat-k.livejournal.com
Мне кажется, "ц" произносить сложнее, чем "ш". Многие слова в произношении приобретают звук "ш": "што", "штобы", "яишница", а в старомосковском говоре - "булошные" и пр.

То есть "ш" в русском языке - звук, облегчающий произношение.

Date: 2013-02-21 11:53 am (UTC)
From: [identity profile] afuchs.livejournal.com
Я не уверен насчёт "сложнее". Ваши примеры, во-первых, все с исходным звуком "ч", а во-вторых в более или менее жёстко определённом контексте.

Кроме того, если мы сравниваем произношение "девушки" и "девицы", то сравнивать по "сложности" (в кавычках за отсутствием точного определения) -шк- и -ц-. Причём в первом случае после безударного слога.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 12:19 pm
Powered by Dreamwidth Studios