(из описания упражнения для пианиста)
"Аккорды берутся сверху, без предварительного касания клавиш... должно остаться ощущение погружения веса руки в клавиатуру и, что также очень важно, пальцевая хватка, цепкость пальцев в момент взятия аккорда (Г. Г. Нейгауз с присущим ему юмором называл такой прием «полуукраинским-полуитальянским» словечком «хапандо»)".
"Аккорды берутся сверху, без предварительного касания клавиш... должно остаться ощущение погружения веса руки в клавиатуру и, что также очень важно, пальцевая хватка, цепкость пальцев в момент взятия аккорда (Г. Г. Нейгауз с присущим ему юмором называл такой прием «полуукраинским-полуитальянским» словечком «хапандо»)".
no subject
Date: 2013-04-24 09:15 am (UTC)2. Это просто шуточный reference к гоголевскому городничему: "Оно конечно, Александр Македонский герой, ...".
А вообще, я полагаю, меня к комментированию подвигло наблюдение, что когда в высокоштильной otherwise речи используется просторечность, в определённых кругах имеется тенденция привязывать просторечность эту к малороссийскому наречию. Что не доставляет отчего-то мне лично.
no subject
Date: 2013-04-24 09:22 am (UTC)