avva: (moose)
[personal profile] avva
Начал читать "Барочный цикл" Нила Стивенсона, первый роман Quicksilver ("Ртуть"). В целом нравится, но, кроме обычной для Стивенсона длинноты, несколько мешает невнимательное отношение к языку. Действие романа происходит в 17-м и 18-м веках, с участием как исторических личностей (Исаак Ньютон, Джон Уилкинс итд.), так и выдуманных Стивенсоном персонажей. Вообще говоря персонажи романа не говорят на правильном английском языке 17-го века, но время от времени используют отдельные слова и фразы того времени, чтобы окрасить речь архаичными оттенками. Я могу понять этот выбор автора: писать на чистом языке того времени весьма затруднительно, да и многое было бы непонятно массовому читателю. Но вместе с тем, даже если общий стиль речи нейтрально-современный, все равно нужно избегать очевидных анахронизмов. Внимание редактора-специалиста в языке той эпохи не помешало бы "Ртути".

Вот смешной пример: Джон Уилкинс, один из героев, говорит в какой-то момент в 1666-м году, вспоминая начало 1640-х: "... the King was losing his mind -- his Ministers being lynched in Parliament..." Слово "линчевать" появилось в 19-м веке, два с половиной века после его употребления Уилкинсом. Любопытно, что, как нам рассказывает Etymonline, была предыдущая фраза с примерно тем же смыслом, Lydford law. Ее бы как раз Уилкинсу использовать - но тогда бы это был не Нил Стивенсон, а Патрик О'Брайан...

Еще один любопытный пример такой глухоты к историческому значению слов - когда слово wanted появляется в двух соседних предложениях в двух разных смыслах, на этот раз в речи персонажа в 1713-м году: "They truly wanted to learn. But they wanted the brilliance of a Huygens, the audacity to invent a whole new discipline". Стивенсон знает, что у глагола to want есть старое, архаичное в наше время значение "to lack", и время от времени использует его для окраски языка: им не хватало гениальности Гюйгенса. И тут же, в предыдущем предложении, использует его в обычном значении "хотели учиться". Проблема в том, что в 1713-м году у него еще не было этого обычного сегодня значения. Поэтому эти два предложения сталкиваются в диссонансе. (update: это не совсем верно, см. комментарий [livejournal.com profile] _dp_). Если бы не второе предложение, можно закрыть глаза на анахроничное want в значении "хотеть"; но второе предложение оно силой тащит нас в язык 18-го века и тычет этим хотением нас в харю, как мордой селедки.
Page 1 of 4 << [1] [2] [3] [4] >>

Date: 2013-05-09 05:31 pm (UTC)
From: [identity profile] -dp-.livejournal.com
Ну, строго говоря, в 1713-м современное значение у to want уже было: тот же Etymonline говорит (а OED подтверждает цитатой): The meaning "desire, wish for" is first recorded 1706. Но об линчевание (и еще об некоторые речевые анахронизмы) там действительно спотыкаешься.

Date: 2013-05-09 05:34 pm (UTC)
From: [identity profile] trurle.livejournal.com
Джон Уилкинс, один из героев, говорит в какой-то момент в 1666-м году, вспоминая начало 1840-х:


Только в фантастическом романе персонаж, живущий в 1666 году, может вспоминать события 1840-х годов 8-)

Date: 2013-05-09 05:37 pm (UTC)
From: [identity profile] cranequinier.livejournal.com
> Но вместе с тем, даже если общий стиль речи нейтрально-современный, все равно нужно избегать очевидных анахронизмов.

Какая странная фраза. Кому это "нужно"? Стивенсон - профессионал, и перед нами явно не провальный образец его работы. "Барочный цикл" отлично смотрится на фоне традиционной британской исторической попсы типа упомянутого ОБрайана.

Мне кажется в такой ситуации надо быть самому нерядовым писателем, чтобы заглядывать через плечо и править стиль. Ну примерно как от не-программиста замечания "ну чего у него все функции на два экрана, должны быть на 10 строк" звучали бы сомнительно. При том что конечно непрограммист может легко запомнить, что размер функций имеет значение, и увидеть, какого они размера в коде.
Edited Date: 2013-05-09 05:39 pm (UTC)

Date: 2013-05-09 05:38 pm (UTC)
From: [identity profile] riontel.livejournal.com
"говорит в какой-то момент в 1666-м году, вспоминая начало 1840-х" :)

Стивенсону вообще не помешал бы хороший редактор, не только для языка, у него иногда и фактические ошибки проскакивают и критического отношения к тексту ему тоже не хватает. Еще мне у него всегда концовки не нравились, почти всегда появляется ощущение, что он бросил писать, потому что надоело. Always lacking proper denouement. Но несмотря на все претензии, и существование Reamde, он, по-моему, один из лучших современных писателей.

Date: 2013-05-09 05:46 pm (UTC)

Date: 2013-05-09 05:50 pm (UTC)
From: [identity profile] i-am-a-jew-01.livejournal.com
я вовсе не уверен, что описываемые события происходят в нашей вселенной... это все же фантастика, а не исторический роман... я совсем недавно прочитал "Барочный цикл" Нила Стивенсона и остался премного доволен...

Date: 2013-05-09 05:52 pm (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Да ну. Книги не для писателей, а для читателей. Как дома не для строителей а для жильцов. Именно читатель должен решать, хороша ли книга и какие в ней недостатки.

Date: 2013-05-09 05:54 pm (UTC)
From: [identity profile] nagunak.livejournal.com
Когда я читал "Ртуть" я тоже обратил внимание на анхронизмы, т.е. их действительно там много, я даже проверил пару слов, они оказались из 19-го века, уже не припомню какие. Тем не менее мне это в общем не помешало.

Date: 2013-05-09 05:55 pm (UTC)
From: [identity profile] i-am-a-jew-01.livejournal.com
таки это и есть в фантастическом романе(?)

Date: 2013-05-09 05:59 pm (UTC)
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
> Ее бы как раз Уилкинсу использовать - но тогда бы это был не Нил Стивенсон, а Патрик О'Брайан...

О!

Date: 2013-05-09 06:00 pm (UTC)
From: [identity profile] cranequinier.livejournal.com
> Именно читатель должен решать, хороша ли книга и какие в ней недостатки.

Хороша ли книга в целом - да. Что именно не понравилось ("мешают анахронизмы") - да. А вот "Автор должне был везде заменить 'Кубок' на 'Рюмка' и стало бы хорошо" - нет, не согласен.

Не-писатель может максимум сказать, что плохо. Но не может сказать, как сделать хорошо, а то бы он был писателем.

Date: 2013-05-09 06:01 pm (UTC)
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
Если О'Брайан - "традиционная" попса, не будет ли вам трудно назвать еще хотя бы нескольких представителей этой традиции? А то я по незнанию очень горевал, прочитав всего О'Брайана, полагая, что он уникален, и теперь ничего аналогичного нового для себя я уже не прочитаю.

Date: 2013-05-09 06:02 pm (UTC)
From: [identity profile] cranequinier.livejournal.com
Патрик О'Брайан - это такая Маринина для history buff-ов.

Date: 2013-05-09 06:04 pm (UTC)
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
Это ужасно смешную вещь вы написали. Впрочем, я там ниже (или выше?) задал вопрос. Если вы сможете на него ответить, то и мою благодарность заработаете, и свою правоту докажите.

Date: 2013-05-09 06:05 pm (UTC)
From: [identity profile] i-am-a-jew-01.livejournal.com
но каждый читатель воспринимает содержимое книги через свою собственную призму... даже если большинство читателей дружно обругают книгу, это говорит только о том, что книга возможно сложновата ...

Date: 2013-05-09 06:07 pm (UTC)
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
Не-писатель может многое: предлагать повороты сюжета, до которых писатель не додумался, предлагать развитие персонажей в неожиданных направлениях, наконец, переписывать целые куски текста. Это все еще не делает не-писателя писателем (хотя может сделать его в пределе создателем фанфиков).

Date: 2013-05-09 06:08 pm (UTC)
From: [identity profile] seminarist.livejournal.com
Значит, как только я догадался, что кашу пересолили - я сделался поваром?

Date: 2013-05-09 06:09 pm (UTC)
From: [identity profile] cranequinier.livejournal.com
О'Брайан - их середины ряда британских исторических попсистов.
Начало это видимо Сесил Скотт Форестер,
конец (живой) - Бернард Корнуэлл.

Всего близких по духу писателей порядка 10-20 штук.

К сожалению они очень неравномерно представлены на флибусте по-английски, надо смотреть ещё тут:

http://csforester.narod.ru/

и в Трауме.

Date: 2013-05-09 06:11 pm (UTC)
From: [identity profile] cranequinier.livejournal.com
Вот видите, вы даже читаете невнимательно.

Как только вы научились по вкусу каши определять в миллиграммах, сколько соли было надо и сколько перебухали, вы стали поваром.

Date: 2013-05-09 06:12 pm (UTC)
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
Спасибо! Про Хорнблоуэра я читал - книжки две прочитал, потом наскучило: О'Брайану в подметки не годится. Про Шарпа слышал, но читать мне не рекомендовали (по той же причине). А еще? В смысле, не на ту же тему, а того же превосходного качества?

Date: 2013-05-09 06:19 pm (UTC)
From: [identity profile] cranequinier.livejournal.com
Ну откуда же я знаю, что вам понравится? Сами пробуйте, там на сайте 20 авторов, у каждого по нескольку серий. С моей точки зрения Обри-Матурин слегка ниже качеством, чем Шарп, за счет меньшей привязанности к реальным событиям (всё они куда-то плывут совершенно одни далеко от всего, пока весь флот стоит у Тулона), и в любом случае обе серии это не Лев Толстой и даже не Нил Стивенсон.

Традиционно считается, что Хорацио Хорнбловер - сияющая вершина британской исторической попсы.

Date: 2013-05-09 06:21 pm (UTC)
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
Попробую Шарпа, да (хотя мне флот, конечно, ближе, чем артиллерия). Увы, боюсь разочароваться: уж очень высокую планку О'Брайан поставил. Ну, что делать, на худой конец можно его (уже в который раз) отправиться перечитывать.

Date: 2013-05-09 06:25 pm (UTC)
From: [identity profile] cranequinier.livejournal.com
> хотя мне флот, конечно, ближе, чем артиллерия

Шарп - коммандос с винтовкой Бэйкера.

> Ну, что делать, на худой конец можно его (уже в который раз) отправиться перечитывать.

Да вы что, как можно. Столько попсы кругом.

Date: 2013-05-09 06:30 pm (UTC)
From: [identity profile] tan-y.livejournal.com
"у глагола to want есть старое, архаичное в наше время значение "to lack""
А оно архаичное в английском? Помните, вы когда-то писали, что вдруг обнаружили, что want употребляется в значении to need.
Я хочу сказать, что когда шведы говорят по-англ., они постоянно говорят want вместо need, так что я была уверена, что это обычное значение want.
Да и значение lack в их англо-шв. словарях присутсвует (про разговорную речь сейчас не припомню, но, кажется, тоже говорят). Причем ихнее шведское "хотеть" в таких значениях они не употребляют. Только английское.

Gjcvjnhtkf

Date: 2013-05-09 06:33 pm (UTC)
From: [identity profile] tan-y.livejournal.com
читатели должны решать обязательно, но и те, и те, должны решать! Писателсьтво - такая же деятельность, как все остальные. Гимнастов должны судьи оценивать, или только зрители? А строителей дома?
Page 1 of 4 << [1] [2] [3] [4] >>

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 01:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios