творение хайфского гения
Mar. 12th, 2002 05:39 pmЭто было напечатано в студенческой газете Хайфского университета, автор мне неизвестен; спасибо Андрею Асиновскому за то, что переслал.
Не хочу портить радость узнавания текста знающим иврит, поэтому если вы его не знаете, но всё же любопытствуете, что это такое, загляните в самый конец записи.
Извините, огласовки расставлять нет сил. Думаю, текст вы узнаете.
על חוף מפרש, אלון תפארת,
שרשרת פז עליו תבריק.
חתול למדן אסיר-שרשרת
הולך ושב מזמן עתיק.
פונה ימינה, שיר ישמיע,
פונה לשמאל, סיפור נולד.
שם נפלאות, שם שד מפסיע,
בת-ים יושבת על הבד.
שם יש נחש בתוך גולגולת
המצפה לשעת קלון.
בקתה על כרע תרנגולת
עמדה בלי דלת או חלון.
שם רפאים בגיא ויער,
שם על הגל פוקד הסער
לשטוף חול רך בבוקר חם,
שלושים נוטרים יפים כזוהר
יוצאים בסך, מימי הטוהר,
איתם מגיע שר הים.
שם בן מלכים בלי להזיע
שובה קיסר מפיל אימה,
שם קבל עדה, בלב רקיע,
על פני חורשות ושדות כמה
כשפן נושא איש-מלחמה.
בשבי בת-מלך מקוננת,
וזאב אפור לה כאומנת.
שם המכתש עם כשפנית
ביערים טייל רגלית.
נשמט שלדאי על פז שוחפת.
שם ריח רוס! רוחה רוחפת!
הייתי שם, הדבש נלגם,
ראיתי שם אלון מרקיע,
ולרגליו חתול משמיע
שירים ואגדות העם.
אחת זכרתי, מפולפלת,
ואספרה עתה לחלד...
Этот текст -- чей-то самопальный перевод предисловия "Руслана и Людмилы" на иврит. Очень милый и смешной по многим причинам.
Не хочу портить радость узнавания текста знающим иврит, поэтому если вы его не знаете, но всё же любопытствуете, что это такое, загляните в самый конец записи.
Извините, огласовки расставлять нет сил. Думаю, текст вы узнаете.
על חוף מפרש, אלון תפארת,
שרשרת פז עליו תבריק.
חתול למדן אסיר-שרשרת
הולך ושב מזמן עתיק.
פונה ימינה, שיר ישמיע,
פונה לשמאל, סיפור נולד.
שם נפלאות, שם שד מפסיע,
בת-ים יושבת על הבד.
שם יש נחש בתוך גולגולת
המצפה לשעת קלון.
בקתה על כרע תרנגולת
עמדה בלי דלת או חלון.
שם רפאים בגיא ויער,
שם על הגל פוקד הסער
לשטוף חול רך בבוקר חם,
שלושים נוטרים יפים כזוהר
יוצאים בסך, מימי הטוהר,
איתם מגיע שר הים.
שם בן מלכים בלי להזיע
שובה קיסר מפיל אימה,
שם קבל עדה, בלב רקיע,
על פני חורשות ושדות כמה
כשפן נושא איש-מלחמה.
בשבי בת-מלך מקוננת,
וזאב אפור לה כאומנת.
שם המכתש עם כשפנית
ביערים טייל רגלית.
נשמט שלדאי על פז שוחפת.
שם ריח רוס! רוחה רוחפת!
הייתי שם, הדבש נלגם,
ראיתי שם אלון מרקיע,
ולרגליו חתול משמיע
שירים ואגדות העם.
אחת זכרתי, מפולפלת,
ואספרה עתה לחלד...
Этот текст -- чей-то самопальный перевод предисловия "Руслана и Людмилы" на иврит. Очень милый и смешной по многим причинам.