иметь в виду
May. 12th, 2014 01:02 amИз предисловия к арифметическому задачнику, опубликованному в Самаре в 1922 году:

Какое странное употребление "имеем в виду". Что это такое? Из контекста кажется, что это что-то вроде "осознаем", но я ни в каких словарях не нашел такого значения, и поиском по Национальному корпусу тоже не нашел ничего похожего.
Словари фиксируют три значения "иметь в виду": 1) подразумевать - это самое обычное: "я имею в виду то-то и то-то"; 2) не забывать, помнить, учитывать: "имейте в виду...", "я буду это иметь в виду". 3) намереваться, собираться: "я имею в виду записаться в спортивную секцию" - это значение, кажется, совсем исчезло из языка.
Возможно, "мы имеем в виду те или иные недостатки" - это второе значение? - а кажется странным, потому что в настоящем времени, а сейчас оно почти исключительно в будущем или повелительном: "я буду иметь виду ваше предложение" это нормально, а "я имею в виду ваше предложение" воспринимается только как "подразумеваю", а не "помню, учитываю".
Но даже и тогда все равно кажется странным: "мы учитываем/помним те или иные недостатки...", и потому просим вас сообщить нам... о недостатках? Может, это просто коряво составленная фраза, и тогда, в 1922 году, она тоже звучала странно?

Какое странное употребление "имеем в виду". Что это такое? Из контекста кажется, что это что-то вроде "осознаем", но я ни в каких словарях не нашел такого значения, и поиском по Национальному корпусу тоже не нашел ничего похожего.
Словари фиксируют три значения "иметь в виду": 1) подразумевать - это самое обычное: "я имею в виду то-то и то-то"; 2) не забывать, помнить, учитывать: "имейте в виду...", "я буду это иметь в виду". 3) намереваться, собираться: "я имею в виду записаться в спортивную секцию" - это значение, кажется, совсем исчезло из языка.
Возможно, "мы имеем в виду те или иные недостатки" - это второе значение? - а кажется странным, потому что в настоящем времени, а сейчас оно почти исключительно в будущем или повелительном: "я буду иметь виду ваше предложение" это нормально, а "я имею в виду ваше предложение" воспринимается только как "подразумеваю", а не "помню, учитываю".
Но даже и тогда все равно кажется странным: "мы учитываем/помним те или иные недостатки...", и потому просим вас сообщить нам... о недостатках? Может, это просто коряво составленная фраза, и тогда, в 1922 году, она тоже звучала странно?