цитаты (англ.)
Oct. 21st, 2014 11:11 pm- If you're offended by any word in any language, it’s probably because your parents were unfit to raise a child. They were too stupid. They should have been neutered. Because all it is is a sound you can make with your mouth. It’s not a weakness that you have naturally. When you come out of that pink ugly hole onto this planet, you're nothing but a gooey, shrinking, wrinkled ball of weakness. That’s all you are: you're weak, you're nothing but weak, and your parents look at that, and they think: “Not weak enough. We can make this thing even weaker by training it to react poorly to different sounds that you can make with your mouth.”
-- Doug Stanhope - Bill Cosby famously quotes Carol Burnett saying, "Take your bottom lip, pull it over the top of your head, and that's what labor pain feels like."
-- http://www.quora.com/What-does-childbirth-feel-like - "Classification of mathematical problems as linear and nonlinear is like classification of the Universe as bananas and non-bananas."
I'm not sure who said it, but I've heard it attributed to von Neumann.
-- http://www.reddit.com/r/math/comments/1hpa1s/what_is_your_favourite_quote_by_a_mathematician/ - Struik was a steadfast Marxist. Having joined the Communist Party of the Netherlands in 1919, he remained a Party member his entire life. When asked, upon the occasion of his 100th birthday, how he managed to pen peer-reviewed journal articles at such an advanced age, Struik replied blithely that he had the "3Ms" a man needs to sustain himself: Marriage, Mathematics, and Marxism.
-- http://en.wikipedia.org/wiki/Dirk_Jan_Struik - Но ведь Майн Рид вообще не американский писатель! Он англичанин, писал об Америке для британской публики, среди неё и был популярен. А в США его и при жизни никто не знал! Спрашивать американцев, что они думают про Майн Рида, всё равно, что выяснять у немцев их мнение о "Семнадцати мгновениях весны".
-- https://www.facebook.com/oleg.proskurin.7/posts/608435089241922?stream_ref=1 - Репатриировался в Австрию в 1992 г. За пять лет до репатриации написал по-русски мемуары о пребывании в лагере и в трудармии («Воспоминания вридола», «вр.и.до.л.» — «временно исполняющий должность лошади»). В Вене перевёл свои мемуары на немецкий. В своё время к написанию мемуаров Брайнина подвигал А. Т. Твардовский, на что Брайнин, согласно воспоминаниям В. Я. Курбатова, отвечал Твардовскому «я ещё не устал ходить без конвоя».
-- http://ru.wikipedia.org/wiki/Брайнин,_Борис_Львович
no subject
Date: 2014-10-21 08:22 pm (UTC)no subject
Date: 2014-10-21 08:35 pm (UTC)Мы сидели как-то с коллегами, делали некую лабораторную работу парами - и я была в паре с русскоговорящим товарищем, и говорю ему (по-русски):'надо фак почитать, что-то не работает'. Сидящий за соседним столом американец подпрыгивает, оборачивается ко мне, становится пунцовыми и вопит: 'Whaaaat?!'.
Я сначала ничего не понимаю и удивляюсь. Через полминуты до меня доходит и я вежливо ему поясняю, что по-русски мы имеем дурную привычку так произносить 'FAQ'. Он на меня всю неделю косился неодобрительно и вообще стороной обходил..
no subject
Date: 2014-10-21 08:41 pm (UTC)no subject
Date: 2014-10-21 08:53 pm (UTC)no subject
Date: 2014-10-21 08:58 pm (UTC)no subject
Date: 2014-10-21 09:07 pm (UTC)Но вообще-то странно, для американца это примерно, как "черт".
no subject
Date: 2014-10-21 09:09 pm (UTC)no subject
Date: 2014-10-22 12:10 am (UTC)Впрочем, я остерегаюсь употреблять в переписке даже с коллегами чересчур уж вольных выражений.
Правда, среди наших отлично прокатывает что-то типа "oh fsck" ;-P
no subject
Date: 2014-10-22 02:04 pm (UTC)no subject
Date: 2014-10-22 05:06 pm (UTC)Ответ попроще: посмотрите на это просто как на расширенный вариант поговорки "Sticks and stones may break my bones, but words can never hurt me", с взвинченной риторикой, как того требует жанр (автор - комик-стэндапист).
Ответ посложнее: что на самом деле оскорбляет? Слово, обращение, жест, поведение сами по себе? Или тот факт, что их адресат понимает и ощущает, что они несут в себе желание оскорбить? Если кто-то использует слово/фразу/поведение, которое мы считаем оскорбительным, но потом мы узнаем, что он искренне "ничего такого не имел в виду" и не знал о том, что такие слова/поведения считаются оскорбительными - виновен ли он и насколько летигимно с нашей стороны оскорбляться? На практике бывает по-разному, но в современной западной культуре есть явление, когда стремятся определенные слова/фразы/поведения объявить оскорбительными без исключений, даже когда ясно из контекста, что они были использованы случайно или произносящий не собирался и не хотел никого оскорблять. Например (это экстремальный пример), есть много людей, уверенных, что нелегитимно и оскорбительно произносить или писать слово nigger, даже если это делается с целью обсудить само слово или явление его табуированности. Вышеприведенная цитата высмеивает ситуацию, когда люди считают себя оскорбленными от самого факта использования какого-то слова/фразы, вне зависимости от контекста.
no subject
Date: 2014-10-21 08:29 pm (UTC)мне, человеку чуть ли не наизусть знавшему в свое время Всадника без головы!
no subject
Date: 2014-10-22 07:12 am (UTC)Я думаю, нормально можно жить с этим, не унывайте.
no subject
Date: 2014-10-22 09:57 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-21 08:29 pm (UTC)no subject
Date: 2014-10-21 08:52 pm (UTC)no subject
Date: 2014-10-22 07:17 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-22 07:19 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-23 08:23 am (UTC)Я не скажу, что роды были прям совсем безболезненные, но далеко не ужас-ужас.
Если сейчас большинство родов такие, как описано в посте, это не значит, что так должно быть всегда. Хорошая доула вполне заменяет эпидураль, хотя стоит дороже.
no subject
Date: 2014-10-21 09:12 pm (UTC)Прихожу в библиотеку, а там никто о таком не слышал. С трудом нашёл на интернете правильное написание: Thomas Mayne Reid. Но в каталоге всё равно нет такого. Ладно, думаю, придётся в Barnes & Noble идти. Это у нас самая крупная сеть книжных магазинов, там есть практически всё. Пришёл, спрашиваю, где тут у вас полка с Майн Ридом? Они только глазами хлопают. Полезли в компьютер, минут десять лазили, нашли таки - он у них без "Thomas" числился. Посмотрели и говорят, что они его не продают и никогда не продавали и, вообще, его не издают, но можно заказать и тогда специально под мой заказ мне его напечатают. От $45 до $90.
Нашёл тогда на Амазоне. Но, честно говоря, оказалось, что на английском его читать неинтересно, очень уж напыщенный язык.
no subject
Date: 2014-10-21 10:30 pm (UTC)Да и на русском... В детстве обожал "Всадника без головы", недавно наткнулся, попробовал перечитать, а там такое:
Когда Луиза услышала его имя, она прижала карточку к груди и в задумчивости прошептала так тихо, что никто, кроме нее самой, не мог услышать:
- Морис-мустангер, ты покорил сердце креолки! Боже мой, Боже мой! Он слишком похож на Люцифера, могу ли я презирать его!
Тьфу ты пропасть. :-)
no subject
Date: 2014-10-21 10:35 pm (UTC)В Оцеоле есть место, где брат узнал, что сестра пошла купаться в пруд, где есть аллигатор и прибежал. Диалог примерно такой:
- Братец, почему у тебя такой взволнованный вид и ты так тяжело дышишь?
- Сестра, умоляю тебя, не могла бы ты вылезти из пруда...
no subject
Date: 2014-10-22 11:15 am (UTC)Сестра говорит, а зачем вылезать, тут так хорошо, если приехали гости, то пускай брат их сам занимает.
Тут брат уже кричит: "Вирджиния, дорогая, ради бога, выходи скорей!" Одна из самых динамичных и удачных сцен в романе.
no subject
Date: 2014-10-22 02:06 pm (UTC)I am heard, and hear:
“Who calls? You, Georgy?”
“Yes; it is I, Virgine.”
“And pray, what want you, brother?”
“O sister! come out of the bath.”
“For what reason should I? Our friends come? They are early: let them wait, my Georgy. Go you and entertain them. I mean to enjoy myself this most beautiful of mornings; the water’s just right—delightful! Isn’t it, Viola? Ho! I shall have a swim round the pond: here goes?”
And then there was a fresh plashing in the water, mingled with a cheerful abandon of laughter in the voices of my sister and her maid.
I shouted at the top of my voice:
“Hear me, Virgine, dear sister! For Heaven’s sake, come out! come—”
no subject
Date: 2014-10-22 03:16 pm (UTC)Герой подчеркивает, что из-за плеска воды он вынужден кричать, при этом начинает он кричать еще до того,как добежал до водоема, об аллигаторе он упоминать не хочет, чтобы сестра не запаниковала (она же почти ребенок). Нормальный диалог, учитывая обстоятельства.
no subject
Date: 2014-10-22 05:11 pm (UTC)Нигде не написано, что он не хочет ее пугать, специально не упоминает об аллигаторе, это уже Ваши домыслы.
no subject
Date: 2014-10-22 05:15 pm (UTC)no subject
Date: 2014-10-22 05:50 pm (UTC)no subject
Date: 2014-10-23 04:46 am (UTC)Мне тоже очень нравился в детстве. Сейчас все по другому воспринимается.
no subject
Date: 2014-10-21 09:28 pm (UTC)no subject
Date: 2014-10-22 12:15 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-22 12:50 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-22 07:20 am (UTC)Какая-то запредельно глупая филологическая ревность, что ли.
no subject
Date: 2014-10-22 07:44 am (UTC)Ну как, для шимпанзе, например, такая классификация весьма важная...
no subject
Date: 2014-10-22 07:52 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-22 12:11 pm (UTC)