партия тысячеглаза
Jul. 22nd, 2015 03:27 amЯ пытался найти текст русского перевода ранней пьесы-агитки Брехта "Высшая мера" (она же "Мероприятие"), но не смог. Если ваш гугл-фу сильнее моего, и вы найдете, поделитесь. Насколько я знаю, она публиковалась только в сборнике "Эпические драмы" 1934 года. Почему только в нем?
Не странно ли, что Брехта в англ. переводе легче найти, чем в русском? Вот эта пьеса целиком по-английски:
http://chtodelat.org/wp-content/uploads/2011/05/Brecht-TheMeasuresTaken.pdf
Там есть стихотворение "Хвала партии", которое начинается так:
У одиночки два глаза,
Партия — тысячеглаза.
Одиночка знает свою секунду,
Партия знает дни и годы.
Партия видит народы и земли,
Одиночка знает лишь свой квартал...
а дальше не знаю как по-русски, но по-английски
The individual can be annihilated
But the Party cannot be annihilated
For it is the vanguard of the masses
And it lays out its battles
According to the methods of our classics, which are derived from
The recognition of reality.
(не правда ли, напрашивается сравнение с знаменитым определением Исайи Берлина про ежа и лису...?)
Не странно ли, что Брехта в англ. переводе легче найти, чем в русском? Вот эта пьеса целиком по-английски:
http://chtodelat.org/wp-content/uploads/2011/05/Brecht-TheMeasuresTaken.pdf
Там есть стихотворение "Хвала партии", которое начинается так:
У одиночки два глаза,
Партия — тысячеглаза.
Одиночка знает свою секунду,
Партия знает дни и годы.
Партия видит народы и земли,
Одиночка знает лишь свой квартал...
а дальше не знаю как по-русски, но по-английски
The individual can be annihilated
But the Party cannot be annihilated
For it is the vanguard of the masses
And it lays out its battles
According to the methods of our classics, which are derived from
The recognition of reality.
(не правда ли, напрашивается сравнение с знаменитым определением Исайи Берлина про ежа и лису...?)
пересказ Маяковского?
Date: 2015-07-22 12:46 am (UTC)Начиная с "Плохо человеку, когда он один. Горе одному, один не воин..."
Надо же, четверть века прошло, а вспоминается на раз. :-)
Re: пересказ Маяковского?
Date: 2015-07-22 12:54 am (UTC)no subject
Date: 2015-07-22 01:53 am (UTC)no subject
Date: 2015-07-22 04:41 am (UTC)no subject
Date: 2015-07-22 06:02 am (UTC)и два лица.
У власти — тысячи верных слуг.
Больше друзей у беглеца...
no subject
Date: 2015-07-22 07:16 am (UTC)no subject
Date: 2015-07-22 08:34 am (UTC)no subject
Date: 2015-07-22 08:34 am (UTC)Re: пересказ Маяковского?
Date: 2015-07-22 08:35 am (UTC)no subject
Date: 2015-07-22 08:43 am (UTC)no subject
Date: 2015-07-22 09:23 am (UTC)> Не странно ли, что Брехта в англ. переводе легче найти, чем в русском?
Почему странно? По-русски её один раз напечатали; потом перестали печатать (по-видимому, из идеологических соображений; а причин могут быть тыщи - в отношениях СССР с Китаем сам чёрт ногу сломит); в "новое время" не стали печатать, вероятно, ввиду небольшой её значимости; а чтобы кто-нибудь взял старую книгу и "оцифровал" - много усилий нужно: каким-то книгам случайно повезло, но большинству - нет.
no subject
Date: 2015-07-22 09:27 am (UTC)http://rucont.ru/efd/177911?year=2013
no subject
Date: 2015-07-22 09:53 am (UTC)ganz unproblematisch: der sowjetischen Kulturpolitik gefielen Brechts Ideen zum epischen
Theater nicht. Sie sah darin eine bourgeoise Dekadenz, die nicht mit den Prinzipien des
Sozialistischen Realismus vereinbar war."
no subject
Date: 2015-07-22 09:59 am (UTC)no subject
Date: 2015-07-22 10:18 am (UTC)Однако после восстания 17 июня 1953 года он пел совсем другие песни:
Die Lösung
Nach dem Aufstand des 17. Juni
Ließ der Sekretär des Schriftstellerverbands
In der Stalinallee Flugblätter verteilen
Auf denen zu lesen war, daß das Volk
Das Vertrauen der Regierung verscherzt habe
Und es nur durch verdoppelte Arbeit
zurückerobern könne. Wäre es da
Nicht doch einfacher, die Regierung
Löste das Volk auf und
Wählte ein anderes?[4]
РЕШЕНИЕ
После восстания 17 июня
секретарь Союза Писателей
приказал раздать на Аллее Сталина прокламации
в которых было написано, что народ
потерял доверье правительства,
и мог бы его вернуть
только удвоив свой труд.
А не было бы попроще,
если б правительство
распустило народ (отпустило, оставило бы)
и поискало б другой?
(перевод - Глеб ходорковский)
это уже совсем другой Брехт.
Вот какая диалектика.
( Die Maßnahme - дословно "Мероприятие" это все же никак не "высшая мера", однако. Можно конечно брать "Мероприятие" в качестве евфемизма для "высшей меры", но это уже не совсем перевод. )
no subject
Date: 2015-07-22 11:02 am (UTC)А тут: http://rucont.ru/efd/223793 - предлагают за деньги, причем указано, что страниц - 261, то есть вроде бы полностью.
no subject
Date: 2015-07-22 11:03 am (UTC)Разве Брехт не был наш друг, товарищ и комрад?
no subject
Date: 2015-07-22 11:31 am (UTC)Да и вообще, я уж не знаю, каким другом СССР нужно было бы быть для того, чтобы выпустили совершенно полное собрание сочинений, включая мелкие произведения, в которых советские коммунисты изображены "политически неграмотно".
no subject
Date: 2015-07-22 11:46 am (UTC)Lob der Partei
Der Einzelne hat zwei Augen
Die Partei hat tausend Augen.
Die Partei sieht sieben Staaten
Der Einzelne sieht eine Stadt.
Der Einzelne hat seine Stunde,
Aber die Partei hat viele Stunden.
Der Einzelne kann vernichtet werden,
Aber die Partei kann nicht vernichtet werden.
Denn sie ist der Vortrupp der Massen
Und führt ihren Kampf
Mit den Methoden der Klassiker, welche geschöpft sind
Aus der Kenntnis der Wirklichkeit.
у одиночки два глаза
у партии тысяча глаз
партия видит семь стран
одиночка видит один город
у одиночки есть его час
у партии много часов
одиночка может быть уничтожен
EXTERMINATE EXTERMINATEно партия не может быть уничтожена
ведь она - авангард масс
и ведёт свою борьбу
методами классиков, возникшими
из осознания действительности
no subject
Date: 2015-07-22 01:11 pm (UTC)no subject
Date: 2015-07-22 01:16 pm (UTC)А будь ты хоть трижды "прогрессивный", от улучшений это не спасало, Бёлля вон как коверкали при переводе на русский, целые куски выкидывали. А Граса просто с некоторого момента перестали печатать, потому что он стал возбухать: "чо это вы меня неправильно переводите".
no subject
Date: 2015-07-22 01:22 pm (UTC)no subject
Date: 2015-07-22 01:51 pm (UTC)Про Маяковского уже комментировали - это, по-моему, ближайший прямой аналог. А вот сэра Исайю я бы не беспокоил: он (как и античный первоисточник) имел в виду индивидуальные подходы, т.е. сравнивал особенности мировоззрений людей - одна идея или много, а не пытался показать слабость одного человека перед многими, объединенными в организацию. Кстати, вы об эссе "Еж и лиса", или о чем-то еще?
off-topic
Date: 2015-07-22 03:15 pm (UTC)Re: off-topic
Date: 2015-07-22 03:18 pm (UTC)Re: off-topic
Date: 2015-07-22 04:24 pm (UTC)Re: пересказ Маяковского?
Date: 2015-07-22 07:50 pm (UTC)no subject
Date: 2015-07-26 01:48 pm (UTC)ведь у одного лишь пара глаз,
а у партии тысячи
партия семь видит стран,
а ты - только город один.
у тебя лишь одна минута,
а у партии множество минут.
тебя одного могут погубить,
а всю партию уничтожить нельзя,
потому что она - авангард масс.
и ведет борьбу
по методам классиков, извлеченным из знания
жизненной действительности.
no subject
Date: 2015-07-26 02:28 pm (UTC)no subject
Date: 2016-12-18 07:29 am (UTC)И он не очень хороший.
Если вам сильно интересно, то я могу поискать и выслать вам фотокопию.