Жил себе в штате Индиана скромный библиотекарь по имени Майкл Хадсон, жил-поживал, ходил на работу, а в свободное время писал стихи и посылал в журналы. Не очень успешно у него это шло. Вот, например, написал он стихотворение под несоменнно гениальным названием "Пчелы, цветы, Иисус, древние тигры, Посейдон, Адам и Ева". Посылал его сорок раз и сорок раз получал отказ. Это не примерно, а точно сорок раз: у него все записано, строгий учет всем отказам. Библиотекарь, одно слово.
Тогда он решил посылать его под псевдонимом, а псевдоним себе выбрал вот какой: И-Фен Чжоу. Китайский, прямо скажем, псевдоним. Не скажу, что стихи про пчел под этим именем тут же опубликовали, нет. Он получил еще девять отказов. Но на десятый раз случилось чудо, и небольшой литературный журнал напечатал стихи И-Фена Чжоу год назад. А затем случилось второе чудо, и стихотворение "Пчелы, цветы, Иисус, древние тигры, Посейдон, Адам и Ева" было отобрано для публикации в престижной антологии "Лучшее в американской поэзии" за 2015 год.
Автор тут же написал редактору антологии письмо, мол, спасибо, я очень польщен, но тут такое дело, вы просите авторов прислать краткую биографию, так вот, И-Фен Чжоу это я. Майкл Хадсон. Библиотекарь, штат Индиана, все такое. Выбрал псевдоним после сорока отказов. Все как есть написал. И так это в антологии и опубликовали.
И тогда разразился скандал. Все как полагается, с саркастическими нападками в твиттере, битьем в грудь редактора антологии, обвинениями в расизме, мучительными разборками в блогах, и - в последние дни - статьями в СМИ: Washington Post, Atlantic, Guardian, и еще и еще...
Вот такая поучительная история.
А стихи дрянные совершенно. Ну то есть совсем ноль, ничего там нету. А чего вы ожидали-то?
(русский перевод стихотворения есть тут: http://dkuzmin.livejournal.com/568367.html)
Тогда он решил посылать его под псевдонимом, а псевдоним себе выбрал вот какой: И-Фен Чжоу. Китайский, прямо скажем, псевдоним. Не скажу, что стихи про пчел под этим именем тут же опубликовали, нет. Он получил еще девять отказов. Но на десятый раз случилось чудо, и небольшой литературный журнал напечатал стихи И-Фена Чжоу год назад. А затем случилось второе чудо, и стихотворение "Пчелы, цветы, Иисус, древние тигры, Посейдон, Адам и Ева" было отобрано для публикации в престижной антологии "Лучшее в американской поэзии" за 2015 год.
Автор тут же написал редактору антологии письмо, мол, спасибо, я очень польщен, но тут такое дело, вы просите авторов прислать краткую биографию, так вот, И-Фен Чжоу это я. Майкл Хадсон. Библиотекарь, штат Индиана, все такое. Выбрал псевдоним после сорока отказов. Все как есть написал. И так это в антологии и опубликовали.
И тогда разразился скандал. Все как полагается, с саркастическими нападками в твиттере, битьем в грудь редактора антологии, обвинениями в расизме, мучительными разборками в блогах, и - в последние дни - статьями в СМИ: Washington Post, Atlantic, Guardian, и еще и еще...
Вот такая поучительная история.
А стихи дрянные совершенно. Ну то есть совсем ноль, ничего там нету. А чего вы ожидали-то?
(русский перевод стихотворения есть тут: http://dkuzmin.livejournal.com/568367.html)
no subject
Date: 2015-09-08 10:35 pm (UTC)no subject
Date: 2015-09-08 10:47 pm (UTC)Это ж субьективно?
Время решает.
no subject
Date: 2015-09-08 10:51 pm (UTC):)
no subject
Date: 2015-09-08 10:53 pm (UTC)no subject
Date: 2015-09-08 11:00 pm (UTC)no subject
Date: 2015-09-08 11:05 pm (UTC)no subject
Date: 2015-09-08 11:28 pm (UTC)Вспоминается история о том, как израильтянин, при поступлении в американский универ, написал что он афро-азиат.
no subject
Date: 2015-09-08 11:48 pm (UTC)no subject
Date: 2015-09-09 12:16 am (UTC)никогда не понимал подобных белых стихов,
популярных в английском языке.
Сами по себе белые стихи это не проблема
(у Бродского, например, они были супер),
но в строчках ИМХО должны присутствовать,
пусть даже и не строгий размер,
а хотя бы некий ритм и плавность,
отличающие их от прозы.
Но в англоязычных белых стихах, почему-то, последнее встречается очень редко.
no subject
Date: 2015-09-09 12:21 am (UTC)простой нормальный черный хлебтрадиционные строгие формы?(В смысле - где их можно прочитать, а не в смысле опубликовать.)
no subject
Date: 2015-09-09 12:28 am (UTC)А так в англоязычной - long gone, devoured by the vers libre and excreted with a vengeance. В русскоязычной пока нет, но ещё не вечер.
no subject
Date: 2015-09-09 12:33 am (UTC)PoeTalk, например, пишет "Rhyme must be well done".
no subject
Date: 2015-09-09 12:34 am (UTC)no subject
Date: 2015-09-09 12:36 am (UTC)Там на верлибре, как на велосипеде, ехать можно, но жалко.
no subject
Date: 2015-09-09 12:36 am (UTC)no subject
Date: 2015-09-09 12:37 am (UTC)no subject
Date: 2015-09-09 12:45 am (UTC)no subject
Date: 2015-09-09 12:46 am (UTC)Единственный существенный минус книги:
в "нФ" стихи как бы считалось что великолепные, автор передаёт восторг читавшего,
но не передаёт самих стихов, это плохо, писатель так не должен делать, это лажа.
no subject
Date: 2015-09-09 12:53 am (UTC)работали над книгой
"The Concise Encyclopedia of Soviet Civilization"
пытался гуглить эту книгу, но что-то видимо у них не получилось, так и не издали
а было бы очень интересно
no subject
Date: 2015-09-09 12:59 am (UTC)no subject
Date: 2015-09-09 01:31 am (UTC)а в интернете ссылок-то про эту книгу почти нет, не у кого спросить что стало
может сейчас тема станет опять модной,
в связи со всем этим отчаянным советским реваншизмом который мы все наблюдаем
no subject
Date: 2015-09-09 01:35 am (UTC)а тут в свободном штате Индиана библиотекарь по имени Майкл Хадсон
все-таки есть небольшая разница
no subject
Date: 2015-09-09 01:42 am (UTC)no subject
Date: 2015-09-09 01:51 am (UTC)а насчет хорошей симфонии и плохих стихов - там в самом начале этой ветки
от себя добавлю - "очень хорошая симфония" - это ваше мнение? не поделитесь ссылкой на какое-нибудь исполнение этой симфонии?
и, если можно, пожалуйста назовите две-три другие симфонии, которые вы считаете очень хорошими.
заранее спасибо.
no subject
Date: 2015-09-09 01:57 am (UTC)