avva: (Default)
[personal profile] avva
Шёл по улице удачник,
Весь в глиже, одетый брежно,
И на вид он очень взрачный,
Сразу видно, что годяй!
Он людимый, он имущий, ...
Удивительный дотёпа,
Он доумок и доучка,
И доразвитый вполне.
А ему идёт навстречу
Врастеничная Смеяна,
Языком вполне цензурным
Говорит ему взначай:
Я уклюжая такая,
И природная поседа,
Я радивая ужасно,
Очень ряшество люблю!
А давай-ка мы с тобою
Будем жить в законном браке,
Ведь такой кудышной пары
Сыщут вряд ли кто и где!

Юрий Басин ([livejournal.com profile] yuri4z5lf)

Date: 2015-10-23 10:04 am (UTC)
From: [identity profile] amigofriend.livejournal.com
Родом он из штата Браска
И подмышками дотрога
Каждый год он самый годник
Кровожадностью топырь

Он ведь Стор Годяев знатных
Шерпа божия из Пала
Пусть преклонный но на Глинной
В дра он самые попал!

Толя ну ёмаё. Когда такое упражнение, хоть бы в рифму-то. Ведь так верлибр победит...

Date: 2015-10-23 10:14 am (UTC)
From: [identity profile] lev-m.livejournal.com
Где-то он уже победил.
А где-то мы стоим стеною.

Стор Годяев хорош.

Date: 2015-10-23 10:24 am (UTC)
From: [identity profile] amigofriend.livejournal.com
Ниже залинковал. Шесть лет назад стояли и дале стоять будем!

Date: 2015-10-23 10:35 am (UTC)
From: [identity profile] amigofriend.livejournal.com
Ну честное слово. Как будто Александра Левина и Владимира Строчкова не было в истории стерхосложения...

Date: 2015-10-23 04:16 pm (UTC)
From: [identity profile] huzhepidarasa.livejournal.com
Эти вирши дивно лепы,
Исключительно казисты.
Будь они еще и в рифму,
Каждый гр годов преклонных
Тут же выучил бы их.

Date: 2015-10-24 04:05 am (UTC)
From: [identity profile] kum-tykva.livejournal.com
Ты такая Хасилипа
Ты такая Листапуха
А потом от подготовки
Стал советский офицер

Date: 2015-10-23 10:06 am (UTC)

Date: 2015-10-23 10:27 am (UTC)
From: [identity profile] maaaks1.livejournal.com
Во имя интернет-справедливости и удобства, кто-то должен был принести в комменты прямую ссылку на пост-оригинал: http://yuri4z5lf.livejournal.com/268607.html.

Хм-ммм...

Date: 2015-10-23 10:44 am (UTC)
de_nada: (Default)
From: [personal profile] de_nada


Если оставаться в парадигме обыгрыша наличия-отсутствия приставки "не-", то вспоминается ещё один интересный пример из русского языка.

Есть прилагательное "истовый" - истовая молитва, истовые чувства, истовая вера. Что-то такое не стеснённое рамками обыденности, экстраординарное.

Однако прилагательное "НЕистовый", несмотря на "запрограммированную" антитезу, во многом соотносится с тем же самым содержимым - неистовые чувства, неистовая вера, неистовая молитва. Тот же надрыв, тот же выход "из ряда вон".

Чудны дела твои, "Великий и Могучий"! :))

С уважением.

Re: Хм-ммм...

Date: 2015-10-23 08:11 pm (UTC)
From: [identity profile] alex-levit.livejournal.com
Я где-то уже читал про похожее явление, когда одно слово означает две противоположные по смыслу вещи, фактически является антонимом к себе. К сожалению, я забыл название явления и примеры на английском.

Re: Хм-ммм...

Date: 2015-10-23 08:38 pm (UTC)
From: [identity profile] igoretz.livejournal.com
Автоантоним, или контроним (auto-antonym, contronym). В англовики ссылка на длинный список примеров.
В русском, например, "наверное" ("наверняка" vs "скорее всего") и "очевидно", "прослушать" ("послушать полностью" vs "пропустить") и "просмотреть", "проглядеть".

Date: 2015-10-23 10:27 pm (UTC)
From: [identity profile] alex-levit.livejournal.com
Спасибо, у меня слово автоантоним крутилось на языке, боялся что это ложная память.

!

Date: 2015-10-23 09:42 pm (UTC)
de_nada: (Default)
From: [personal profile] de_nada


>Я где-то уже читал про похожее явление, когда одно слово означает две противоположные по смыслу вещи, фактически является антонимом к себе.

Ну мой пример обратный - слов два ("прямое" и оно же с НЕ-), а смысл один. :)

>К сожалению, я забыл название явления и примеры на английском.

По Вашему варианту - одно слово на два значения - я сходу могу припомнить только "tide": обозначает и прилив, и отлив.

С уважением.

Re: Хм-ммм...

Date: 2015-10-24 04:00 am (UTC)
From: [identity profile] kum-tykva.livejournal.com
Где-то я это видел -- мол, только в русском языке "чайник долго не вскипает" и "чайник долго вскипает" означает одно и то же.

RE: Re: Хм-ммм...

Date: 2015-10-29 06:54 am (UTC)
From: [identity profile] hirelingofnato.livejournal.com
В украинском языке слова "хай" и "нехай" означают одно и то же, хотя и с разными смысловыми оттенками.

Date: 2015-10-23 11:35 am (UTC)
From: [identity profile] karpion.livejournal.com
У Феликса Кривина был мини-рассказик.

Date: 2015-10-23 07:16 pm (UTC)
From: [identity profile] zapiens.livejournal.com
How I Met My Wife (http://www.newyorker.com/magazine/1994/07/25/how-i-met-my-wife) [Старый New Yorker]

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 10:11 am
Powered by Dreamwidth Studios