avva: (Default)
[personal profile] avva
Gained in Translation: My Eight Years as an International Student

Музыковед Ольга Пантелеева рассказывает о том, как после Санкт-Петербургской Консерватории она училась восемь лет за границей - вначале в Нидерландах, потом в Америке.

Довольно грустная статья, вызвавшая у меня меланхолические мысли. Основную часть ее можно пересказать так: привыкнув к тому, что музыковедение изучает великих композиторов и шедевры классической традиции в музыке, автор обнаружила, попав на Запад, что там музыковеды изучают феминистское музыковедение, гендерное музыковедение, пост-колониальное музыковедение, музыковедение популярной музыки, а также связь музыковедения и прав инвалидов, гомосексуалов, угнетенных меньшинств... Все эти темы были ей внове и поначалу она противилась их изучению и считала, что правильно все-таки изучать шедевры и гениев, и ей было очень тяжело, но постепенно она переломила себя, полностью осознала правоту этого западного подхода и с головой окунулась в музыковедение феминизма, инвалидности итд. итд. Правда, теперь, восемь лет спустя, она говорит по-русски с легким акцентом и в ее родной петербургской альма-матер никто не понимает, чем она занимается и зачем.

Возможно, я несколько утрировал и где-то заострил содержимое статьи в пересказе выше, но мне не кажется, что существенно - судите сами.

Вот это замечание Пантелеевой о неизбежной ущербности неродного языка у меня, увы, громко откликнулось в душе:

"For me, the hardest thing about functioning in a foreign language was not the long hours it took me to get through a text, not the heightened anxiety, accompanying every social interaction, but the sense of reduced personality that comes with limited verbal expression. For someone who prided herself on writing music criticism for one of the largest Russian newspapers Vedomosti, a branch of The Financial Times, this was a bitter pill to swallow. Even though I communicated perfectly fine, I missed being able to say more with less, to say the same thing in several ways, to express character, not only literal sense. What came out of my mouth felt crude, stiff, and trite."
Page 1 of 5 << [1] [2] [3] [4] [5] >>

Date: 2015-11-08 12:09 pm (UTC)
From: [identity profile] danielad.livejournal.com
прекрасно!
спасибо.

Date: 2015-11-08 12:12 pm (UTC)
From: [identity profile] trurle.livejournal.com
Все эти темы были ей внове и поначалу она противилась их изучению и считала, что правильно все-таки изучать шедевры и гениев, и ей было очень тяжело, но постепенно она переломила себя, полностью осознала правоту этого западного подхода и с головой окунулась в музыковедение феминизма, инвалидности итд. итд.

Я чувствую в этой фразе неполное приятие идеалов прогрессивизма и феминизма.
А ведь все эти гении суть белые мертвые мужчины!

Date: 2015-11-08 12:16 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/ok_/
Я, к сожалению, не смогла найти в интернетах точную цитату из Набокова, "Лекций по русской литературе", где он сравнивает свой английский с комфортабельным коттеджем, а свой русский -- с фамильным замком. И это Набоков!

Date: 2015-11-08 12:17 pm (UTC)
From: [identity profile] meangel.livejournal.com
С литературоведением та же фигня.
На это все легче получить деньги, чем на изучение классиков.

Date: 2015-11-08 12:20 pm (UTC)
From: [identity profile] phoonzang.livejournal.com
Мне очень интересно, как вы находите такие интересные статьи.

Date: 2015-11-08 12:34 pm (UTC)
From: [identity profile] detkafm.livejournal.com
набоков тоже человек. любая продвинутая степень овладения чужеродным языком требует платы - "включившись" в другой язык, ты выключаешься из чего-то другого (и не обязательного языкового по природе)

Date: 2015-11-08 12:34 pm (UTC)
From: [identity profile] dmpogo.livejournal.com
Да, цитата в точку. И ведь со временем это откладывает отпечаток на мышление тоже. Думаешь так как можешь сказать. Хорошо еще если можно на формулы опереться.

Date: 2015-11-08 12:35 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/ok_/
Вообще-то, он имел в виду как раз то, что, несмотря на то, что он по-английски успешно пишет, его русский все равно остается неизмеримо богаче

Date: 2015-11-08 12:37 pm (UTC)
From: [identity profile] maxdz.livejournal.com
У нас в совковой школе тоже была продвинутая учитель музыки. :)
Bсё норовила в середине 80-х, обсуждать вместо классиков - всякие загнивающие музыкальные виды типа рок, поп, джаз, итп...
Edited Date: 2015-11-08 12:39 pm (UTC)

Date: 2015-11-08 12:40 pm (UTC)
From: [identity profile] migmit.livejournal.com
А, э... нет, конечно, "музыковедение феминизма" — это полная хрень; но чем просто "музыковедение" лучше?

Date: 2015-11-08 12:42 pm (UTC)
From: [identity profile] giterleo.livejournal.com
Да, безукоризненный греческий язык у Финея, что и говорить! Иосифу не обойтись без его помощи. Иосиф живо и свободно владеет арамейским и еврейским, а вот его греческому языку недостает нюансов. Он заплатил за раба Финея очень дорого и скоро понял, что второго такого сотрудника ему не найти. Никто лучше Финея не умел
угадывать, чего именно хочет Иосиф. Однако Иосиф скоро увидел также и то, что Финей, гордый своим эллинством, в глубине души презирает все еврейское. И секретарь по-своему дает это понять. Как часто, почти издеваясь, показывает он, с какой гибкостью способен проследить все оттенки мысли Иосифа и затем придать какой-нибудь фразе окончательную шлифовку, которой жаждет Иосиф. Но потом, именно тогда, когда Иосиф со всей пылкостью стремится выразить мысль или чувство в наиболее отделанной форме, Финей отказывает ему в помощи, хитрец прикидывается дураком, ищет усердно и услужливо и ничего не находит, наслаждается его бессильным барахтаньем в поисках нужного слова и в конце концов оставляет его в
полном замешательстве.

Date: 2015-11-08 12:45 pm (UTC)
From: [identity profile] detkafm.livejournal.com
я это вполне понимаю. у него, как у человека, не было возможности полностью войти в английский и остаться человеком во всей своей полноте. не думаю, что он этого не понимал или это его беспокоило

Date: 2015-11-08 12:46 pm (UTC)
From: [identity profile] tata-akivis.livejournal.com
Спасибо, очень интересно.
Очень точные слова по поводу "the sense of reduced personality that comes with limited verbal expression".
При том, что, вроде, необходимый смысл всегда можешь передать в речи, но детали, нюансы, юмор и т.п. остаются в родном языке - и ничего с этим не поделать.
Слова Набокова, приведённые в комментарии выше, лишний раз свидетельствуют об этом.

Date: 2015-11-08 12:47 pm (UTC)
From: [identity profile] for3com.livejournal.com
Вау, пока я отвлекся у нас появились черный Моцарт и феминистка фон Бетховен? Ах да, это же просто политкорректность, на самом деле не появились...

Date: 2015-11-08 12:48 pm (UTC)
From: [identity profile] raymond-saint.livejournal.com
Что нельзя передать словами — можно передать музыкой.
Она же музыковед, в конце концов. Image

Date: 2015-11-08 12:49 pm (UTC)
From: [identity profile] maxdz.livejournal.com
А что касается языка - российскоязычным будет ближе немецкий, чем английский. Из-за большей схожести грамматики/выразительных средств.

С другой стороны, английский намного богаче российского/немецкого в смысле словарного запаса/всевозможных синонимов. Но для овладения этим, нужно много читать и запомнать/учить.

Date: 2015-11-08 12:51 pm (UTC)
From: [identity profile] strannik1.livejournal.com
А нет ли в этом посте мужского шовинизма и негативного отношения к политкорректности? ;)))

Date: 2015-11-08 12:51 pm (UTC)
From: [identity profile] maxdz.livejournal.com
>не было возможности полностью войти в английский и остаться человеком во всей своей полноте

Что за бред? :)

Языки, при свободном владении, работают вполне параллельно. Мозги выдают образы, а язык эти образы лишъ изливает на речь.

Причём, даже тем, у кого родной лишь 1 язык - на иностранном подобрать нужное слово бывает легче, чем на родном (несмотря на худшее владение иностранным).
Edited Date: 2015-11-08 12:53 pm (UTC)

Date: 2015-11-08 12:56 pm (UTC)
From: (Anonymous)
---Professor Taruskin’s harsh note on one of my 200B papers pointed out that I started to sound ‘dogmatic and opinionated’ to the extent that it was ‘impossible to have a discussion anymore’. Ouch! It was a long road from there to the feminist and postcolonial perspectives, enabling me to see structural inequality, entrenched in our discipline, which I did acquire at Berkeley in the end.
То ли разоружение перед партией, то ли "2х2=5", в любом случае - классика.

Date: 2015-11-08 12:57 pm (UTC)
From: [identity profile] yurri.livejournal.com
Чёрных Моцартов очень много, кстати, "появилось". Уж где-где это аргумент можно пытаться применить, но в музыке-то...

Date: 2015-11-08 01:15 pm (UTC)
From: [identity profile] iordane.livejournal.com
раскроете мысль, чем конкретно немецкий язык будет ближе?
может быть там и есть какие-то пересечения, но наличие большого числа исключений убивает всю идею.

Date: 2015-11-08 01:20 pm (UTC)
From: [identity profile] a-n-d-r-u-s-h-a.livejournal.com
и в ее родной петербургской альма-матер никто не понимает, чем она занимается и зачем

Деньги платят только за то, чем занимается она, очевидно.
За этим и занимается.
Ведь женщины, в отличие от геев,кстати, и инвалидов, безмерно угнетены тем, что слушают мужскую музыку. Надо бы ей установить лимиты проигрывания и издания.

Гугленье на тему музыка и феминизм выдает только страшные стоны дискриминируемых типа
http://feministki.livejournal.com/1448567.html
Понято же, что надо всё-таки добиться принудительного гендерного равенства комозиторов и самое главное исполнителей. В "Виагру" надо бы добавить юношу и старика, а в хор Турецкого два десятка женщин - феминисток, в т ч толстых и одноногих.
Edited Date: 2015-11-08 01:36 pm (UTC)

Date: 2015-11-08 01:21 pm (UTC)
From: [identity profile] mr-k-bx.livejournal.com
вы владеете немецким?

Date: 2015-11-08 01:25 pm (UTC)
From: [identity profile] mr-k-bx.livejournal.com
я тоже ничего не понял, каким боком ближе? За счет заимствований? Так это же мелочь вообще на масштабе целого языка. К тому же английский - германский язык и когнаты немецких слов, заимствованных в русский, легко заметны и в английском. Тем более, что в большинство заимствований в русском не из немецкого, а из латыни, которые - опять же - есть и в английском, а в немецком - далеко не всегда.

Date: 2015-11-08 01:34 pm (UTC)
From: [identity profile] for3com.livejournal.com
Вы имеете в виду джаз/рок или классическую музыку?
Page 1 of 5 << [1] [2] [3] [4] [5] >>

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 30th, 2025 06:18 am
Powered by Dreamwidth Studios