о этимологии отрицательных частиц
Apr. 30th, 2002 11:48 pmВот как бывает интересно. В одном языке за тысячу лет меняется всё - морфология, синтаксис, фонетика - а какая-то частица -- скажем, частица отрицания -- остаётся практически неизменной. В другом языке за ту же тысячу лет тоже меняется всё - и та же по своему значению частица полностью исчезает, и совсем другие формы становятся стандартными после долгих и сложных изменений. Почему это так? Вряд ли есть внятный ответ на этот вопрос, да и хорошо ли поставлен вопрос?
Тысячу лет назад:
В древнерусских диалектах, да и во всех остальных славянских диалектах того времени, частица отрицания - не, употребляется перед глаголами, да и в других местах, примерно так же, как и в современном русском языке - хоть и с некоторыми отличиями.
В древнеанглийском языке той эпохи для отрицания используется частица ne перед глаголом: ic ne wat - "я не знаю". Цитата из "Беовульфа": "ic hine ne mihte, þa Metod nolde, ganges getwæman" - "я его не мог - так Создатель пожелал - удержать от побега". В других позициях она тоже употребляется примерно аналогично славянской "не".
Эти две частицы, конечно же, имеют общее индоевропейское происхождение, и всплывают - в виде ne, ni и других схожих форм - в греческом, санскрите, латыни и т.д. и т.п.
Проходит тысяча лет.
Славянские диалекты, и в их числе древнерусские, проходят сквозь череду долгих и сложных изменений во всех пластах языка. Падение редуцированных... многочисленные смягчения и отвердения разных классов согласных... возниковение аканья... изменения в падежной системе существительных... возникновение на основе старого глагола совершенно новой системы глагольных форм... многочисленные изменения в синтаксисе... соединение русского языка с церковнославянским в 18-м веке... и ещё и ещё. В результате этой долгой и сложной тысячелетней эволюции мы имеем в современном русском языке всё ту же отрицательную частицу не, используемую перед глаголами.
Не так в английском языке, где всё сложилось намного интереснее.
В староанглийском языке было наречие а, означавшее "всегда, вечно" (сокращённная форма от полной формы awa, родственной латинскому aevum и греческому aion "эон"). Вместе сочетание ne+a ещё в староанглийском дало наречие na "никогда". Далее, было в староанглийском существительное wight, теперь уже давно вымершее, означавшее "человек, существо"; вместе na + wight (к-е тогда писалось wiht и произносилось [wихт] - это было задолго до исчезновения звука [х] из английского языка) давало слово nawiht с главным значением "ничего".
По мере перехода староанглийского языка в среднеанглийский, в 11-14 веках, nawiht постепенно перешло в noht [нохт], и развилась, вначале эмфатическая, а затем перешедшая в нормальную, форма отрицания, в которой использовалось как ne перед глаголом, так и noht после. Параллельно с этим этот noht редуцировался в not. Типичная среднеанглийская конструкция: I ne seye not - "я не говорю" (можно сравнить с французской ne..pas, видимо, оказавшей здесь своё влияние).
На отрицательную частицу ne в такой конструкции не падало ударение, и постепенно её стали опускать - сначала, вероятно, гласный звук, а потом и всю частицу. Так примерно к 15-му веку конструкция I ne seye not перешла в конструкцию I say not. Слово not , этимологически происходящее из ne+a+wight, стали использовать всегда после глаголов в качестве обычного отрицания. В современном языке это сохранилось только после вспомогательных глаголов: can not, will not и т.п., а также в поэтическом и архаичном стилях. Частица ne примерно в 16-м веке окончательно исчезает из живой речи, и используется после этого только поэтами, архаичности ради.
Что произошло дальше? В том 16-м веке появилась новая мода: использовать do перед любыми глаголами; при этом в отрицаниях not теперь шло после do - первого глагола из двух; так родилась уже современная конструкция I do not say (кстати, do родственно славянскому деяти и русскому делать). Поначалу do использовали всегда и везде без особой на то причины, но постепенно выработалась новая конвенция: do перестало быть нейтральной добавкой и стало означать одно из двух: усиление ("I do say") или исключительно грамматическую функцию, в вопросительных ("did he come?") и отрицательных ("I do not say") предложениях. Наконец, в этой позиции, внутри фразы "do not" на not перестало падать независимое ударение (к-е падало на него внутри "I say not", скажем), и в разговорной речи гласный слова not редуцировался до нуля; так появилось слово do not -> do n't -> don't.
Одна и та же тысяча лет; но сколь бурная эволюция в одном случае, и мирное неизменное существование той же частицы - в другом!
Тысячу лет назад:
В древнерусских диалектах, да и во всех остальных славянских диалектах того времени, частица отрицания - не, употребляется перед глаголами, да и в других местах, примерно так же, как и в современном русском языке - хоть и с некоторыми отличиями.
В древнеанглийском языке той эпохи для отрицания используется частица ne перед глаголом: ic ne wat - "я не знаю". Цитата из "Беовульфа": "ic hine ne mihte, þa Metod nolde, ganges getwæman" - "я его не мог - так Создатель пожелал - удержать от побега". В других позициях она тоже употребляется примерно аналогично славянской "не".
Эти две частицы, конечно же, имеют общее индоевропейское происхождение, и всплывают - в виде ne, ni и других схожих форм - в греческом, санскрите, латыни и т.д. и т.п.
Проходит тысяча лет.
Славянские диалекты, и в их числе древнерусские, проходят сквозь череду долгих и сложных изменений во всех пластах языка. Падение редуцированных... многочисленные смягчения и отвердения разных классов согласных... возниковение аканья... изменения в падежной системе существительных... возникновение на основе старого глагола совершенно новой системы глагольных форм... многочисленные изменения в синтаксисе... соединение русского языка с церковнославянским в 18-м веке... и ещё и ещё. В результате этой долгой и сложной тысячелетней эволюции мы имеем в современном русском языке всё ту же отрицательную частицу не, используемую перед глаголами.
Не так в английском языке, где всё сложилось намного интереснее.
В староанглийском языке было наречие а, означавшее "всегда, вечно" (сокращённная форма от полной формы awa, родственной латинскому aevum и греческому aion "эон"). Вместе сочетание ne+a ещё в староанглийском дало наречие na "никогда". Далее, было в староанглийском существительное wight, теперь уже давно вымершее, означавшее "человек, существо"; вместе na + wight (к-е тогда писалось wiht и произносилось [wихт] - это было задолго до исчезновения звука [х] из английского языка) давало слово nawiht с главным значением "ничего".
По мере перехода староанглийского языка в среднеанглийский, в 11-14 веках, nawiht постепенно перешло в noht [нохт], и развилась, вначале эмфатическая, а затем перешедшая в нормальную, форма отрицания, в которой использовалось как ne перед глаголом, так и noht после. Параллельно с этим этот noht редуцировался в not. Типичная среднеанглийская конструкция: I ne seye not - "я не говорю" (можно сравнить с французской ne..pas, видимо, оказавшей здесь своё влияние).
На отрицательную частицу ne в такой конструкции не падало ударение, и постепенно её стали опускать - сначала, вероятно, гласный звук, а потом и всю частицу. Так примерно к 15-му веку конструкция I ne seye not перешла в конструкцию I say not. Слово not , этимологически происходящее из ne+a+wight, стали использовать всегда после глаголов в качестве обычного отрицания. В современном языке это сохранилось только после вспомогательных глаголов: can not, will not и т.п., а также в поэтическом и архаичном стилях. Частица ne примерно в 16-м веке окончательно исчезает из живой речи, и используется после этого только поэтами, архаичности ради.
Что произошло дальше? В том 16-м веке появилась новая мода: использовать do перед любыми глаголами; при этом в отрицаниях not теперь шло после do - первого глагола из двух; так родилась уже современная конструкция I do not say (кстати, do родственно славянскому деяти и русскому делать). Поначалу do использовали всегда и везде без особой на то причины, но постепенно выработалась новая конвенция: do перестало быть нейтральной добавкой и стало означать одно из двух: усиление ("I do say") или исключительно грамматическую функцию, в вопросительных ("did he come?") и отрицательных ("I do not say") предложениях. Наконец, в этой позиции, внутри фразы "do not" на not перестало падать независимое ударение (к-е падало на него внутри "I say not", скажем), и в разговорной речи гласный слова not редуцировался до нуля; так появилось слово do not -> do n't -> don't.
Одна и та же тысяча лет; но сколь бурная эволюция в одном случае, и мирное неизменное существование той же частицы - в другом!
а что же тогда происходило в древне-средне-и-прочем гер
Date: 2002-04-30 02:17 pm (UTC)Re: а что же тогда происходило в древне-средне-и-прочем г
Date: 2002-04-30 03:49 pm (UTC)Re: а что же тогда происходило в древне-средне-и-прочем г
Date: 2002-04-30 03:58 pm (UTC)и nein - ne Ein(*) ?
Re: а что же тогда происходило в древне-средне-и-прочем г
Date: 2002-04-30 04:01 pm (UTC)Хотел про это тоже в записи написать, но решил, что и так хватит.
Re: а что же тогда происходило в древне-средне-и-прочем г
Date: 2002-04-30 04:06 pm (UTC)Re: а что же тогда происходило в древне-средне-и-прочем г
Date: 2002-04-30 06:26 pm (UTC)надо бы выведать, откуда kein взялся.
Re: а что же тогда происходило в древне-средне-и-прочем г
Date: 2002-04-30 09:49 pm (UTC)