avva: (Default)
[personal profile] avva
Вот как бывает интересно. В одном языке за тысячу лет меняется всё - морфология, синтаксис, фонетика - а какая-то частица -- скажем, частица отрицания -- остаётся практически неизменной. В другом языке за ту же тысячу лет тоже меняется всё - и та же по своему значению частица полностью исчезает, и совсем другие формы становятся стандартными после долгих и сложных изменений. Почему это так? Вряд ли есть внятный ответ на этот вопрос, да и хорошо ли поставлен вопрос?


Тысячу лет назад:

В древнерусских диалектах, да и во всех остальных славянских диалектах того времени, частица отрицания - не, употребляется перед глаголами, да и в других местах, примерно так же, как и в современном русском языке - хоть и с некоторыми отличиями.

В древнеанглийском языке той эпохи для отрицания используется частица ne перед глаголом: ic ne wat - "я не знаю". Цитата из "Беовульфа": "ic hine ne mihte, þa Metod nolde, ganges getwæman" - "я его не мог - так Создатель пожелал - удержать от побега". В других позициях она тоже употребляется примерно аналогично славянской "не".

Эти две частицы, конечно же, имеют общее индоевропейское происхождение, и всплывают - в виде ne, ni и других схожих форм - в греческом, санскрите, латыни и т.д. и т.п.


Проходит тысяча лет.

Славянские диалекты, и в их числе древнерусские, проходят сквозь череду долгих и сложных изменений во всех пластах языка. Падение редуцированных... многочисленные смягчения и отвердения разных классов согласных... возниковение аканья... изменения в падежной системе существительных... возникновение на основе старого глагола совершенно новой системы глагольных форм... многочисленные изменения в синтаксисе... соединение русского языка с церковнославянским в 18-м веке... и ещё и ещё. В результате этой долгой и сложной тысячелетней эволюции мы имеем в современном русском языке всё ту же отрицательную частицу не, используемую перед глаголами.

Не так в английском языке, где всё сложилось намного интереснее.

В староанглийском языке было наречие а, означавшее "всегда, вечно" (сокращённная форма от полной формы awa, родственной латинскому aevum и греческому aion "эон"). Вместе сочетание ne+a ещё в староанглийском дало наречие na "никогда". Далее, было в староанглийском существительное wight, теперь уже давно вымершее, означавшее "человек, существо"; вместе na + wight (к-е тогда писалось wiht и произносилось [wихт] - это было задолго до исчезновения звука [х] из английского языка) давало слово nawiht с главным значением "ничего".

По мере перехода староанглийского языка в среднеанглийский, в 11-14 веках, nawiht постепенно перешло в noht [нохт], и развилась, вначале эмфатическая, а затем перешедшая в нормальную, форма отрицания, в которой использовалось как ne перед глаголом, так и noht после. Параллельно с этим этот noht редуцировался в not. Типичная среднеанглийская конструкция: I ne seye not - "я не говорю" (можно сравнить с французской ne..pas, видимо, оказавшей здесь своё влияние).

На отрицательную частицу ne в такой конструкции не падало ударение, и постепенно её стали опускать - сначала, вероятно, гласный звук, а потом и всю частицу. Так примерно к 15-му веку конструкция I ne seye not перешла в конструкцию I say not. Слово not , этимологически происходящее из ne+a+wight, стали использовать всегда после глаголов в качестве обычного отрицания. В современном языке это сохранилось только после вспомогательных глаголов: can not, will not и т.п., а также в поэтическом и архаичном стилях. Частица ne примерно в 16-м веке окончательно исчезает из живой речи, и используется после этого только поэтами, архаичности ради.

Что произошло дальше? В том 16-м веке появилась новая мода: использовать do перед любыми глаголами; при этом в отрицаниях not теперь шло после do - первого глагола из двух; так родилась уже современная конструкция I do not say (кстати, do родственно славянскому деяти и русскому делать). Поначалу do использовали всегда и везде без особой на то причины, но постепенно выработалась новая конвенция: do перестало быть нейтральной добавкой и стало означать одно из двух: усиление ("I do say") или исключительно грамматическую функцию, в вопросительных ("did he come?") и отрицательных ("I do not say") предложениях. Наконец, в этой позиции, внутри фразы "do not" на not перестало падать независимое ударение (к-е падало на него внутри "I say not", скажем), и в разговорной речи гласный слова not редуцировался до нуля; так появилось слово do not -> do n't -> don't.

Одна и та же тысяча лет; но сколь бурная эволюция в одном случае, и мирное неизменное существование той же частицы - в другом!

Date: 2002-05-01 01:53 am (UTC)
From: (Anonymous)
По-хорошему, в столь блестящем лингвистическом сообществе мне делать нечего, но все же как-то хочется написать. Простите, если что.
Авва, Вам действительно интересен ответ на поставленный Вами вопрос -- в самом начале? Тогда зачем Вы палите из пушек по воробьям? При чем тут изменение гласных и т.п.? Или это все-таки риторический посыл, повод рассказать об этимологии?
Понятно же, что дело в изменениях правила порядка слов, отрицательная частица вытесняется со второй (приглагольной) позиции в германских, потому что возникает правило о втором месте глагола в предложении - на эту тему есть очень много, в том числе и в связи с Ваккернагелем. Довольно естественно, в свою очередь, что отрицательный именной по своему происхождению элемент занимает позицию после глагола -- как дополнение. В славянских же в этом месте правила порядка слов не меняются, частица выживает.
Кстати, не правда ли, довольно естественно, что при существовании двух отрицательных элементов -- клитики и имени -- выживает имя: во французском, Вами упомянутом, возможно при некоторых глаголах Je sais pas, то есть опущение клитики.
Инетерсно, действительно, насколько сильно повлиял французский на английский в том, что два таких элемента появилось.

Date: 2002-05-01 06:21 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Понятно же, что дело в изменениях правила порядка слов, отрицательная частица вытесняется со второй (приглагольной) позиции в германских, потому что возникает правило о втором месте глагола в предложении

Да нет же, всё наоборот. Правило о втором месте глагола действовало в староанглийском (в декларативных предложениях), а потом стало постепенно исчезать и к началу современного английского уже не действовало. Поэтому мне кажется абсурдным предлагать распостранение этого правила на отрицательные предложения в качестве объяснения миграции отрицания относительно глагола - как раз в то время, когда это правило находилось в процессе вымирания в языке.

Интересно было бы узнать, как в точности сложилась отрицательная структура в немецком и связано ли там пост-глагольное nicht с правилом второго слова - не уверен, что связано напрямую.
Если Вы знаете авторитетные источники по этому поводу - подскажите.

Да и вообще я не могу считать объяснения рода "отрицание стало пост-глагольным под давлением правила второго слова" методологически убедительными или даже оправданнами. Но это уже отдельная тема.

Кстати, не правда ли, довольно естественно, что при существовании двух отрицательных элементов -- клитики и имени -- выживает имя

Естественно, да. Но как эту естественность объяснить? Впрочем, не удивлюсь, если вполне достаточно окажется интонационных соображений. Понятно, что изначально имя получает непременно более сильное логическое ударение, чем клитика. Исчезновение ne в английском происходит тогда, когда уже пропала живая связь not с породившим его nought, и not уже не имело (так полагаю - для полной уверенности надо бы проверить) для носителей языка никакого признака имени; но если общая интонационная структура предложения осталось неизменной, понятно, почему ne могло исчезнуть полностью.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 05:00 pm
Powered by Dreamwidth Studios